sábado, 3 de febrero de 2007

新興宗教楽団NoGoD – 彩白 [Saishiro]

新興宗教楽団NoGoD – 彩白 [Saishiro]
[ Pintura Blanca ]

Traducida por Nishizawa Sayuri

今年は雪が降らなかったね
Este año no nevó, ¿verdad?
去年は綺麗な白だった
El año pasado fue de un blanco hermoso.
隣で笑っていた「貴女」も
También iba sonriendo a tu lado, “nena”.
今はもう
Ahora de nuevo.

あの日渡したサイズ違いの小さな安物のリング
Ese día, te entregué el pequeño y barato anillo de una talla distinta.
とても嬉しそうに君は「ありがとう・・・」と言ってくれたよね
Muy complacidamente, diste las “gracias…” al recibirlo, ¿verdad?
あの日もらった時計は今も確かに刻んでいるよ
Ese día el reloj que me regalaste todavía daba la hora exacta.
真っ白な二人だけを
Era tan sólo nuestra pureza.

今年も町は変わらないまま
Este año la ciudad tampoco cambiará así.
輝く世界に色づいて
Hay colores en el brillante mundo.
だけど僕には足りない「貴女」と言う色だけが
Pero para mí no es suficiente, decir “nena”, son sólo los colores.
僕には君を幸せにする力が少し足りないから
Yo te haré feliz, porque no es suficiente con un poco de fuerza.
愛する誰かと季節を感じていて
Amar a alguien y sentir las estaciones.

君は今何処で何をしながら暮らしているのですか?
¿Ahora dónde estás? ¿De qué manera estás viviendo?
そこには降っていますか?_変わらずに今も見えていますか?
¿Allá está nevando? ¿Tampoco ha cambiado lo que estás viendo?
「さよなら・・・」と言った日
El día que te dije “adiós...”.
君は何も言わずに僕の前から消えた
No dijiste nada, y desapareciste frente a mí.
だけど
Pero.
変わらず生きてる
Mi vida cambió.

今年は雪が降らなかったね
Este año no nevó, ¿verdad?
去年は綺麗な白だった
El año pasado fue de un blanco hermoso.
隣で笑っていた「貴女」も
También iba sonriendo a tu lado, “nena”.
隣で笑っていた君は新しい季節に溶けて
Iba sonriendo a tu lado, mientras alcanzabas una nueva estación.
来年また廻るこの時に
Hasta el próximo año, deambularé de esta forma.
白く町を包むでしょう
Envolvamos de blanco la ciudad.
決して忘れはしないから・・・
Y nunca más huiré...
「貴女」だけは
Sólo por ti, “nena”.

1 comentario:

Hdje dijo...

gracias por al traducción...
pero no podrías ponerla así en japones no en caracteres?
te lo agradecería mucho ^^