viernes, 25 de diciembre de 2009

Dir en grey - Amber

Dir en grey - Amber
[Ámbar]
作詞:京 作曲:Dir en grey
Letra: Kyou. Música: Dir en grey
Traducida por Sayuri Nishizawa

小春日和の風は脈打つ歪んだ音で
La brisa templada hace que mi corazón se acelere con un ritmo distorcionado
崩れた理想壊れた未来俺にはもう…
Mis ideales deshechos y mi futuro destrozado. Ya no tengo nada más...
もっと君と居たいけど もっと傍に居たいけど
Aunque quiero estar más tiempo contigo, aunque quiero estar más tiempo a tu lado...
笑顔に潜む弱き涙これ以上は隠せないよ
Ya no puedo esconder mis lágrimas débiles bajo un rostro sonriente.
琥珀色した数年の夢終焉の先そこに本当の俺がいる?
Cuando los sueños ámbar de tantos años desaparezcan. ¿Habrá ahí un verdadero yo?
耐える事なら死ぬ程したさ手も差し伸べた
Si tuviera que aguantar, incluso me agarraría de tu mano hasta morir.
けれど行き着いた俺は今
Pero ya se ha acabado.
We're in hell under control of him
Estamos en el infierno bajo su mando.
終わりを告げる ライトは消えて舞台は闇
La luz que se apaga, y el escenario oscuro me informan que este es el fin.
もっと声を聞かせてよ もっとここに居たいけど
Déjame oir más tiempo tu voz, aunque quiero quedarme aquí más tiempo.
さよなら心から愛した名前も解らない君よ
Me despido de esa persona anónima que amé con todo mi corazón.
琥珀色した約束の地で小春日和の風を背に受けて思い出し
En el suelo ámbar donde nos íbamos a encontrar, recuerdo la brisa atravesando mi espalda.
涙は流れ血と混ざりあい琥珀色した新しい夢が「心」にある
Mis lágrimas se mezclan con sangre, habrá un nuevo sueño ámbar en mi corazón.
声が枯れるまで最後の…
Hasta que se atrofien nuestras voces, hasta el final...
声が枯れるまで歌おう
Hasta que se atrofien nuestras voces, vamos a cantar.

viernes, 23 de octubre de 2009

Dir en grey - THE FINAL

Dir en grey - THE FINAL
[EL FINAL]

作詞:京 作曲:Dir en grey
Letra: Kyou Música: Dir en grey
Traducida por Sayuri Nishizawa

解けてしまう意図を見つめ…
Observo las intenciones desatadas
文字に出来ない左手です
Mi mano izquierda ya no podrá escribir más
血を流す度に生きてる理由(わけ)…
Cada vez que sangro, tengo un motivo para estar con vida
見出す言葉が鮮やかで
Las palabras que descubro brillan

手の中には愛すべき人さえも
Incluso las personas adorables
華々しく散って
Se dispersarían como pétalos en mis manos
手の中には生きた意味刻んでも
Aunque grabe en mis manos lo que significa haber vivido
虚しき華と知る
Sentiré que fueron pétalos insignificantes

The Final
El final

一つ二つと増え続ける...
Uno, dos, continúo contando...
何故に笑えない餌となる?
¿Por qué se convierten en carnadas incapaces de sonreír?
深き獄の心決して戻れはしない
Mi corazón profundamente aprisionado no podrá retroceder el tiempo nunca
明日を触れない自虐的敗北者
Un perdedor que se tortura a sí mismo no podrá alcanzar el mañana

Suicide is the proof of life
El suicidio es la prueba de vida

手の中には愛すべき人さえも
Incluso las personas adorables
華々しく散って
Se dispersarían como pétalos en mis manos
手の中には生きた意味刻んでも
Aunque grabe en mis manos lo que significa haber vivido
虚しき華と知る
Sentiré que fueron pétalos insignificantes

So I can't live…
Así no puedo vivir...
そう無くしたモノはもう産まれない
Aquellos que murieron, ya no podrán nacer de nuevo
生きてる証さえ求められない歌
Esta canción ni siquiera puede perseguir la prueba de la vida

Let's put an end... The Final
Pongamos un termino... El final

未遂の蕾咲かせよう……
Hagamos florecer los brotes de los intentos de suicidio

viernes, 25 de septiembre de 2009

FoZZtone - feelin' like a rolling stone

FoZZtone - feelin' like a rolling stone
Sintiéndose como una piedra rodante


ベランダに棚引くシーツを
La sábana colgando del balcón
電柱は短い影を 落とせ
El poste de luz que proyecta una pequeña sombra
道の学生の頬に北風を
El viento en las mejillas de los estudiantes en ese camino
青春にはトラウマを
En la juventud es ese trauma

メイビーアイラビュー
Quizás te ame
心は何度も裏返る
Siento que el corazón se me sale del pecho
削られ、消えるだろう
Reduciéndose, quizás desaparezca
feelin' like a rolling stone
Sintiéndose como una piedra rodante
feelin' like a rolling stone
Sintiéndose como una piedra rodante


車にダサいエアロパーツを
El auto aire acondicionado pasado de moda
兄貴の部屋で名盤を 盗み聴け
Escuchando un tema famoso en la habitación de mi hermano
枯れた枝の透き間に光を
La luz entre las ramas secas
退屈というドラマを
Una teleserie llamada aburrimiento

メイビーアイラビュー
Quizás te ame
心は何度も裏返る
Siento que el corazón se me sale del pecho
削られ、消えるだろう
Reduciéndose, quizás desaparezca
feelin' like a rolling stone
Sintiéndose como una piedra rodante
feelin' like a
Sintiéndose como
rolling stone
Una piedra rodante

君を何度も見つけ出す
Cuántas veces te he salido a buscar
君を何度も見つけ出す
Cuántas veces te he salido a buscar
また光ったように見えた
Puedo verte cuando te iluminas
また光ったよな
Cuando te iluminas

rolling stone
Piedra rodante

Dir en grey - embryo

Dir en grey - embryo (single version)
Embrión

そう変わらない者 腐ってゆく者 死んでゆく者 私の愛した者を全て返して
Así, devuélvanme todo lo que he amado, los que no pueden cambiar, los que se van a pudrir, los que se van a morir
そう生まれてゆく者 産み付ける者 犯してゆく者 人の苦痛がこの時から始まる
Así, desde este momento comenzará la agonía de esas personas, los que van a nacer, los que van a engendrarán, los que van a violar

死んでゆく者 嬉しそうな顔 生まれてゆく者 悲しそうな顔 バイバイMother
Los que se van a morir, con un rostro que parezca feliz, los que van a nacer,
con un rostro que parezca triste, adiós madre
世の中の人は 何も築かず 世の中の人は 知らず傷つけ 私は一人
Las personas de este mundo no hacen nada, las personas de este mundo hieren sin saberlo, estoy solo

Without a Face 群れをなし
Sin un rostro, sin familia
Without a Face 飲み込んで
Sin un rostro, aprendiendo

ほら今にも押し潰され心が張り裂けそう
Sabes, parece que pronto va a estallar mi corazón que ha sido aplastado
ただ暖かい両手に抱かれて眠りたい
Tan sólo quiero dormir entre tus cálidos brazos

My Sweet Mother 微笑んで 暖かい眠りを最後に
Mi dulce madre, sonríeme al final de un cálido sueño
Deadly Sweet Mother 微笑んで 夜の中痛みを握りしめ眠りましょう
Difunta y dulce madre, sonríeme, durmamos juntos para controlar el dolor
de medianoche

そう自由は無くて 自由の中で 自由の壁が 私が愛した者を返して
Así, devuelvanme a los que amo, los muros de la libertad en la libertad sin libertad
そう決めつけられた 決めつけ事に 決めつけ人は それらの中で自由を無くす
Así, las personas reprimidas en una represión que fue reprimida perderán la libertad con esas cosas

死んでゆく者 嬉しそうな顔 生まれてゆく者 悲しそうな顔 バイバイMother
Los que se van a morir, con un rostro que parezca feliz, los que van a nacer,
con un rostro que parezca triste, adiós madre
世の中の人は 何も築かず 世の中の人は 知らず傷つけ 私は一人
Las personas de este mundo no hacen nada, las personas de este mundo hieren sin saberlo, estoy solo

My Sweet Mother 微笑んで 暖かい眠りを最後に
Mi dulce madre, sonríeme al final de un cálido sueño
Deadly Sweet Mother 微笑んで 夜の中痛みを握りしめ
Difunta y dulce madre, sonríeme, controla el dolor de medianoche
My Sweet Mother 微笑んで 暖かい眠りを最後に
Mi dulce madre, sonríeme al final de un cálido sueño
Deadly Sweet Mother 微笑んで 私も自由に最後のお別れを
Difunta y dulce madre, sonríeme, yo también quiero darte mi último adiós libremente

Dir en grey - embryo

Dir en grey - embryo
Embrión


そう1983年夏の朝 何時も横には 大好きなママがいて
Así, una mañana veraniega de 1983, mi querida madre estaba siempre a mi
lado
ねえ何時もみたいに 私に微笑みかけてよ 照りつける朝 歪な表情浮か
べて
Sonríeme como siempre lo haces. Esta mañana soleada, tu rostro está distorsionado.

締め付けたママの首筋 天上からぶら下がるなら バイバイMother
El cuello de mi madre ahorcada, colgando desde los cielos, adiós madre

無言の涙苦しみ深く 耐え切れずに花は散るゆく 私は独り
Con el profundo dolor de unas lágrimas silenciosas, las flores que no pueden
alzarse se irán marchitando, estoy solo.

Without a Face 喘ぐ声
Sin un rostro, una voz ahogada
Without a Face 歪む声
Sin un rostro, una voz desviada

さあ私を犯してキが済むまでパパの物よ
Así que viólame de nuevo, hasta que estés satisfecho, padre
ほら上からママが私達を見下ろしてる
Sabes que mi madre está mirándonos desde el cielo

My Sweet Mother 微笑んで 心がね張り裂けて笑ってる
Mi dulce madre, sonríeme, cuando te ríes mi corazón siente que va a estallar

Deadly Sweet Mother 憎しみと 吐き気咲き我慢して待ちましょう 抱か
れながら
Dulce y difunta madre, aguantemos las nauseas y el rencor, mientras me violan

もう1992冬の夜 何時も横には 大嫌いなパパがいて
Entonces, una noche invernal de 1992, mi odiado padre estaba siempre a mi
lado
ねえ何時もみたいに 今日も私を抱いてる パパの瞳を見開いて焼きつけ
Hoy también viólame como siempre lo haces. Al desafiarlo los ojos de mi
padre se abrieron de par de par

忍ばせたアレを突き立て ヤツの首筋深く強く バイバイFather
Apuñalé su cuello fuerte y profundamente con mi navaja escondida, adiós
padre
裸のママ雪景色に咲く 真っ赤な花血みどろに咲き 私は独り
Sobre el paisaje nevado, en la piel de mi madre, desnuda y machada con
sangre, brotarán flores rojas, estoy solo

My Sweet Mother 微笑んで 心がね張り裂けて笑ってる
Mi dulce madre, sonríeme, cuando te ríes mi corazón siente que va a estallar

Deadly Sweet Mother 憎しみと 頬を流れ涙は枯れ季節が枯れ
Dulce y difunta madre, cuando pase la estación se secarán las lágrimas
que corren por tus mejillas y esfumará tu odio
My Sweet Mother 微笑んで 心がね張り裂けて笑ってる
Mi dulce madre, sonríeme, cuando te ríes mi corazón siente que va a estallar

Deadly Sweet Mother 妊った 子供泣いている 吐き気を我慢しましょう
Dulce y difunta madre, estoy embarazada, voy a dar a luz, así que
aguantemos juntas las nauseas.

Dir en grey - 蟲 -mushi-

Dir en grey - 蟲 -mushi-
Insecto


打ち明けられない誰も 信じられない誰も彼も
No puedo hablarle con franqueza a nadie
Tampoco puedo confiar, ni en él, ni en nadie
ほら全て見えない 差し込んだ光が消えて今にも枯れる
Sabes que no puedo verlo todo,
La luz brillante va desapareciendo, pronto se apagara.
打ち明けられない事は 私の弱さ私の過去
No puedo hablar con franqueza de mis debilidades o de mi pasado
得るモノもあるけれど きっと手に握る優しさが消えてゆくと
Y si obtuviera algo, de seguro al agarrarlo, se iría desvaneciendo

ありふれた答えは 生きる事白死に戻して生まれ変わる
La respuesta típica es que vives, mueres, y renaces

心が閉ざして今にも壊れてゆく
Mi corazón se ha cerrado, pronto se va a destrozar
涙を殺して笑う日々よ
Cada día que río va matando mis lágrimas
心が示した信じる意味の無さを
Mi corazón ha demostrado que no tiene sentido confiar
私を殺した偽善人よ
Los hipócritas me mataron

心が閉ざして今にも崩れ落ちる
Mi corazón se ha cerrado, pronto quedará en ruinas
涙を殺して叫ぶ日々よ
Cada día que grito va matando mis lágrimas
心が残した信じる意味の強さを
Mi corazón dejó atrás la fuerza para confiar
私を殺した私心
Mi propio corazón me mató

miércoles, 5 de agosto de 2009

ONE OK ROCK - 努努-ゆめゆめ- [Yumeyume -yume yume-]

ONE OK ROCK - 努努-ゆめゆめ- [Yumeyume -yume yume-]
Sueños

作詞:Toru・Taka 作曲:Toru・Taka
Letra y música: Toru, Taka

Your life is automatic Believe a little magic
Tu vida es automática, cree en un poco de magia
Your future may be tragic For a toxic animatic
Tu future puede ser trágico, por una caricatura tóxica

Don't stay in a lonely place, hey, you!
No te quedes en un lugar solitario. ¡Oye tú!
Don't you understand? 今の自分 さぁWonderland
¿Acaso no entiendes? Mi yo de ahora. País de las maravillas
My Life つまらない それが表情に
Mi vida aburrida. Se nota en mi rostro
Don't forget 向上心常に
No lo olvides nunca tus ambiciones
意味が無いものに手を差し伸べても刺激が強すぎ悲劇なRonin
Aunque te extienda sin sentido mis manos, el incentivo del traágico ronin es demasiado fuerte
やりたいこと日々冒険 Keep it going!
Quiero correr el riesgo del día a día. ¡Sigue adelante!
ついて来い 世界に行こうぜ
¡Vamos al mundo que los contiene!

夢は見るモンじゃなくsoかなえるモンでしょ?
No es solo por soñar. ¿Lo podemos hacer realidad?
だからかなわない夢なら夢とは言わない!!
Así que si es un sueño irrealizable. ¡¡No puedo llamar sueño!!
それでも人が「夢は夢」だと言うなら
A pesar de que la gente diga que un “sueño es un sueño”
まずは俺らが先人切って 笑い飛ばしてやる! 飛ばしてやる!
Para empezar, nosotros seremos los primeros. Hagámoslos reír, hagámoslos volar.

1, 2, 3, 3, 4, 5, 6 hurry up!
1, 2, 3, 3, 4, 5, 6 ¡Apresúrate!
焦らせないで ペース崩したくないから
No me impacientes, ya que no quiero destrozar la paz
Some day 輝くために太陽の光を浴びていくから
Ya que Algún día el sol va a bañarnos con su luz para iluminarnos
Hold on, man! I'll grow up
¡Resiste, hombre! Ya creceré
What can you do? I don't know
¿Qué puedes hacer? No lo sé

内面を新たに My Menと羽ばたき出す
El hombre que llevo dentro nuevamente se empieza a inquietar
Compassが指す方へ Go for a sail!!
Hacia donde apunte la brújula. ¡Ve por una aventura!

今が無理なら焦る必要ないけど
Si ahora es imposible, no es necesario impacientarse, pero
だけど凄いパワー持ってんだ だから出してこう!出してこう!
Tenemos un poder asombroso. ¡Así que saquémoslo, saquémoslo!
見えない恐怖で歩く勇気がないんだろ?
Caminando a ciegas con temor. ¿Acaso no tienes valor?
ならば俺らが光となってso 照らしてやる!照らしてやる!
Si fuera posible estar junto a la luz. ¡Hagámoslos brillar, hagámoslos brillar!
だから言わんでくれ「どうせ俺は」とか言うの
まだだ!まだだ!やってみなきゃ 分からんぜ!分からんぜ!
Todavía no, todavía no. Pero tenemos que intentarlo. ¡No lo sabemos, no lo sabemos!
先の保障はドコの世界にもないから
Ya que no hay un mundo con garantías previas
だからそれ求めてやってたら絶対デカくはなれんぞ!!
Así que, si intentamos perseguirlo, se volverá completamente enorme

現実味ないとか 時間のムダとか もし誰かに言われたなら
Si alguien te dice que no existe la realidad o que es una pérdida de tiempo.
くやしさ押し殺し 明日のバネして
El motivo principal del mañana es no arrepentirse antes de morir
しっかり夢(ビジョン)をたたき出せ!
¡Luchemos por nuestros sueños firmemente!

夢は逃げないよ 勘違いしてるんじゃない?
Los sueños se van a escapar. Es un malentendido. ¿no?
そうさ逃げるのは自分自身 ねぇそうだろ?みんなどうなの?
Es así, escapar yo mismo. ¿Así tiene que ser? ¿Qué dice el resto?
辛いに+一(プラスいち)してso幸せつかみ取れ
Súmale uno al dolor, alcanza la felicidad
今だ!今だ!動き出せ! やったろうや!やったろうや!
¡Es ahora! ¡Es ahora! ¡Empieza a avanzar! ¡Vamos a lograrlo, a lograrlo!

夢は見るモンじゃなくsoかなえるモンでしょ?
No es solo por soñar. ¿Lo podemos hacer realidad?
だからかなわない夢なら夢とは言わない!!
Así que si es un sueño irrealizable. ¡¡No puedo llamar sueño!!
それでも人が「夢は夢」だと言うなら
A pesar de que la gente diga que un “sueño es un sueño”
まずは俺らが先人切って 笑い飛ばしてやる! 飛ばしてやる!
Para empezar, nosotros seremos los primeros. Hagámoslos reír, hagámoslos volar.

RADWIMPS - me me she

RADWIMPS - me me she
Yo, yo, ella


作詞:野田洋次郎 作曲:野田洋次郎
Letra: Yuujirou Noda
Música: Yuujirou Noda

僕を光らせて君を曇らせた
A mí me iluminó, a ti te nubló
この恋に僕らの夢をのせるのは重荷すぎたかな
Quizás poner nuestros sueños en este amor fue demasiada responsabilidad

君の嫌いになり方を僕は忘れたよ
Ya se me olvidó de qué manera odiarte
どこを探しても見当たらないんだよ
Y aunque la busque, ya no podré encontrarla

あの日どうせなら
Podrías habérmelo dicho aquel día

「さよなら」と一緒に教えて欲しかったよ
Junto con ese “adiós” quería que me dijeras
あの約束の破り方を 他の誰かの愛し方を
Cómo romper aquella promesa y cómo amar a alguien más
だけどほんとは知りたくないんだ
Pero la verdad, es que no quiero saberlo

約束したよね 「100歳までよろしくね」
Lo prometimos, ¿cierto? “Cuida de mí hasta los 100 años”
101年目がこんなに早くくるとは思わなかったよ
No había pensado que 101 años podrían pasar tan rápido

こんなこと言って ほんとにごめんね
Por decirte esto, de verdad perdóname.
頭で分かっても心がごねるの
Aunque lo entiendo en mi cabeza, mi corazón se queja
だけどそんな僕
Pero supongo que así soy yo

造ってくれたのは 救ってくれたのは
La única persona que me hizo, la única persona que me salvó
きっとパパでも 多分ママでも 神様でもないと思うんだよ
Estoy seguro que no fue mi papá, ni mi mamá, ni tampoco Dios
残るはつまり ほらね君だった
Es decir, me refiero a ti

僕が例えば他の人と結ばれたとして
Por ejemplo, si me casara con otra persona
二人の間に命が宿ったとして
Y tuviésemos un hijo
その中にもきっと 君の遺伝子もそっと
De seguro dentro suyo, también tus genes
まぎれこんでいるだろう
tendrían que estar mezclados
でも君がいないなら きっとつまらないから
Pero si tú ya no estás, seguramente sería aburrido
暇つぶしがてら2085年まで待ってるよ
No tendría nada mejor que hacer que esperarte hasta el año 2085

今までほんとにありがとう 今までほんとにごめんね
De verdad, gracias por todo hasta ahora.
De verdad, perdóname por todo hasta ahora
今度は僕が待つ番だよ 君が生きていようとなかろうと
Ahora esperaré yo, aunque sigas con vida o no
だってはじめて笑って言えた約束なんだもん
Porque esta es la primera promesa que digo sonriendo

「さよなら」と一緒に 僕からの言葉を
Junto con ese “adiós”, quiero decirte
「ありがとう」と一緒に 「ごめんね」を
Junto con ese “gracias”, “perdóname”

「空が綺麗だね 人は悲しいね」
“El cielo está hermoso y las personas tristes”
また見え透いたほんとで僕を洗ってよ
Límpiame con la transparencia de la verdad de nuevo
次がもしあれば
Si es que existe una próxima vez
僕の好きな君 その君が好きな僕
Tú eres a quien quiero yo, yo soy a quien quieres tú
そうやっていつしか僕は僕を大切に思えたよ
Por haber pensado que solo yo era importante

この恋に僕が名前をつけるならそれは「ありがとう」
Si tuviera que ponerle un nombre a este amor, ese sería “Gracias”

Plastic Tree - 蒼い鳥 [Aoi tori]

Plastic Tree - 蒼い鳥 [Aoi tori]
Ave azul


作詞:有村竜太朗 作曲:有村竜太朗
Letra: Ryuutarou Arimura
Música: Ryuutarou Arimura

蒼い鳥が飛ぶような
晴れた綺麗な日です。
Es un día hermoso y despejado como para que esa ave azul levante el vuelo.
みつけられない僕ら、
神様が笑った。
Dios se ríe de que nosotros no podamos vernos.
見上げたら枝のせいで
空はパズルみたい。
Por culpa de un poste, el cielo parece un rompecabezas al mirarlo
どんな言葉で君を
繋ぎとめられるの?
¿Qué palabras debo dejar para alcanzarte?

強い風が吹いて笑う、
飛べそうになる―。
Pareciera que va a volar, burlándose del viento que sopla fuerte.

きっと数えきれない光で、
ふたりがちぎれてくのは何故?
¿A qué se debe que nos estemos destrozando con esta luz incalculable?
悲しみの蔦にからまる僕はこのまま、
このまま分からないまま。
Me enredaré en las hiedras de la tristeza, y así quedaré
Así quedaré, sin entenderlo.

やわらかい日溜まりで
こわいほど透けてく。
Se irá haciendo transparente en la suave luz del sol hasta aterrorizarnos
太陽は反射して
黒い点になった。
El sol tendrá un punto débil al reflejarse.

微かな音、耳をすます。
Pongo atención al sonido débil.
心の底へ。
En el fondo de mi corazón.

きっとただ僕らは忘れてく。
De seguro nos iremos simplemente olvidando.
君の声が響くのは何故?
¿A qué se debe tu voz resonando?
悲しみの蔦にからまる僕はここから、
ここから手を伸ばす。
Me enredaré en las hiedras de la tristeza, y desde aquí
Desde aquí, te extenderé mis manos.

雨が降った。
La lluvia caía.
見上げてる僕らが空へ
堕ちてく気がした。
Nos dimos cuenta que iba cayendo al mirar hacia el cielo.
きっと数えきれない光で、
ふたりがちぎれてくのは何故?
¿A qué se debe que nos estemos destrozando con esta luz incalculable?
悲しみの蔦にからまる僕はこのまま、
このままだよ。
Me enredaré en las hiedras de la tristeza, y ahí quedaré
¡Y ahí quedaré!

きっといつも君は知らなくて、
手を繋いでも遠くにいて、
悲しみの蔦がまきあがる空。
De seguro nunca supiste,
Que trataba de tomar tu mano aunque estaba lejos
El cielo enredado en las hiedras de la tristeza.
零れる光に埋もれてく、
埋もれてく―。
Se va escondiendo en la luz desbordante
Se va escondiendo.

蒼い鳥が飛ぶような晴れた綺麗な日です。
Es un día hermoso y despejado como para que esa ave azul levante el vuelo.

Plastic Tree - バカになったのに [BAKA ni natta no ni]

Plastic Tree - バカになったのに [BAKA ni natta no ni]
Aunque me haya vuelto estúpido


作詞:はる 作曲:はる
Letra: Haru
Música: Haru

自堕落ばかりがもてすぎる
Seguiré siendo autoindulgente
Oh Yeah だったら おいらもって
Oh sí, si así son las cosas, para todos
いい気になった
Me he preocupado harto

中学まではまともだった
Aunque desde la primaria sea honesto
まともだったのに
Aunque sea honesto
さんざんムリしてバカになった
Aunque poco a poco me haya vuelto estúpido sin remedio
バカになったのに
Aunque me haya vuelto estúpido

進学校の悲しみアホ不足
La tristeza de los preuniversitarios sin idiotas
Oh Yeah パンチパーマでパンク
Oh sí, un punk con peinado rizado
しらふでバカ
Un estúpido sensato

中学まではまともだった
Aunque desde la primaria sea honesto
まともだったのに
Aunque sea honesto
さんざんムリしてバカになった
Aunque poco a poco me haya vuelto estúpido sin remedio
バカになったのに
Aunque me haya vuelto estúpido

まともになるのは 楽しすぎる
Siendo honesto seguiré siendo feliz
ふつーの人はかまってくれねー
Aunque a la gente le preocupe
しらふでバカ
Un estúpido sensato

中学まではまともだった
Aunque desde la primaria sea honesto
まともだったのに
Aunque sea honesto
さんざんムリしてバカになった
Aunque poco a poco me haya vuelto estúpido sin remedio
バカになったのに
Aunque me haya vuelto estúpido

中学まではまともだった
Aunque desde la primaria sea honesto
まともだったのに
Aunque sea honesto
さんざんムリしてバカになった
Aunque poco a poco me haya vuelto estúpido sin remedio
バカになったのに
Aunque me haya vuelto estúpido

中学まではまともだった
Aunque desde la primaria sea honesto
まともだったのに
Aunque sea honesto
さんざんムリしてバカになった
Aunque poco a poco me haya vuelto estúpido sin remedio
バカになったのに
Aunque me haya vuelto estúpido

中学まではまともだった
Aunque desde la primaria sea honesto
まともだったのに
Aunque sea honesto
さんざんムリしてバカになった
Aunque poco a poco me haya vuelto estúpido sin remedio
バカになったのに
Aunque me haya vuelto estúpido

バカになった バカになった
Aunque me haya vuelto estúpido, me haya vuelto estúpido
バカになった バカになった
Aunque me haya vuelto estúpido, me haya vuelto estúpido
バカになった バカになった
Aunque me haya vuelto estúpido, me haya vuelto estúpido
バカになったのに
Aunque me haya vuelto estúpido

Plastic Tree - プラネタリウム [Planetarium]

Plastic Tree - プラネタリウム [Planetarium]
Planetario


作詞:竜太朗 作曲:正
Letra: Ryuutarou
Música: Tadashi

ボクの奥に鍵をかけた
Escondidos en lo profundo de mí
痛みとかいろいろ閉じ込めた
El dolor y otras cosas encerradas
夜空の上 鳴り止まない
A través del cielo nocturno
囁く声に耳を塞いで
Una voz susurrante me tapa los oídos
見上げているボクの前で
Miro hacia al frente, ante mí
夜の粒子が星をみがく
Las partículas de la noche pulen las estrellas
なんで僕が泣きたいのか
¿Por qué quiero llorar?
やっとわかった
Finalmente lo entendí

何 も な い ボ クは
Yo que no tengo nada
どこに行けばいいのかな?
¿Podré ir a algún lugar?
ずっとかわかない
Mis lágrimas nunca se han secado
涙がどんどんあふれた
Constantemente me pongo a llorar

嘘みたいな目覚めない星
La estrella durmiente que parece irreal
手を伸ばして君だけ探すけれど
Extiendo mis manos, sólo a ti te he estado buscando, sin embargo
にせものだからきっと届かない
No podré alcanzarte si no eres real

何 も な い ボ クは
Yo que no tengo nada
どこに行けばいいのかな?
¿Podré ir a algún lugar?
ずっとかわかない
Mis lágrimas nunca se han secado
涙がどんどんあふれた
Constantemente me pongo a llorar
あのね、 思い出は
Por cierto, los recuerdos
痛いくらいきれいだから
Son bellos aunque duelan
鍵をかけていつまでも
Por eso, están siempre escondidos
ボクに閉じこめなきゃ―。
Tengo que mantenerlos encerrados en mí

ど ん ど ん 遠 く
Constantemente alejados
ど ん ど ん 遠 く
Constantemente alejados
君 が い な く な る
Tú ya no estarás aquí
い な く な る
Ya no estarás aquí

Plastic Tree - 本当の嘘 [Hontou no uso]

Plastic Tree - 本当の嘘 [Hontou no uso]
Mentira verdadera

作詞:竜太朗 作曲:正
Letra: Ryuutarou
Música: Tadashi

僕の中の僕をいつか 固いガラス瓶につめて
La persona que hay dentro de mí se reducirá a una dura botella de vidrio algún día
陽の当たる庭の花壇に 子猫と一緒に埋めよう
Vamos a acostarnos junto al gato en la cama de flores del jardín bañado por la luz del sol
水溜りに映る顔は 冷たい雨でぐしゃぐしゃに
Mi rostro reflejado en la piscina, empapado por la lluvia fría
ちぎれていった後に ただの色に変りだしたよ
Empezó a cambiar en simples colores después de haberse desgarrado

赤い月を眺めてたから 泣きたいほど僕の不安は
Desde que miro la luna roja, mi ansiedad se convertirá en una costra
いつも記憶の片隅に かさぶたみたいに残るよ
Siempre en un rincón de memoria, hasta hacerme llorar
痛いくらい きれいだったけど 光の中の僕の影を
Es bella aunque duela, siento que sobre la alta rueda de la fortuna
あの高い観覧車で 誰かが笑った気がした
Alguien se ríe de mi sombra en la luz

羊の着ぐるみを着たまま 痩せた男の子が戯けて
Un chico delgado disfrazado de oveja está bromeando
吐く息を白くさせて 祈るように手を合わせた
Junta sus manos para rezar y su aliento se vuelve blanco
あの子と空の間には 透明な何かがあるから
Porque hay algo transparente entre ese joven y el cielo
きっと願いは届かない 少し寒くなる遊園地
Seguramente su deseo no se cumplirá, en el parque de diversiones ya empezó a hacer frío

何もかも嘘になる、 誰も居なくなる。
Quizás todo se convierta una mentira y todos se vuelvan inalcanzables
幻のベルが鳴り 景色が霞みだせば
Suena la campana del sueño y la escena se distorsiona con la niebla

僕の中の僕をいつか 固いガラス瓶につめて
La persona que hay dentro de mí se reducirá a una dura botella de vidrio algún día
陽の当たる庭の花壇に 子猫と一緒に埋めよう
Vamos a acostarnos junto al gato en la cama de flores del jardín bañado por la luz del sol
水溜りに映る顔は 冷たい雨でぐしゃぐしゃに
Mi rostro reflejado en la piscina, empapado por la lluvia fría
ちぎれていった後に ただの色に変りだしたよ
Empezó a cambiar en simples colores después de haberse desgarrado

やさしく銀色の雨が 街の全てに降りそそぐ
La lluvia de un suave color plateado, sigue cayendo en toda la ciudad
道のはじで探していた 僕をやっと見付けた
La he buscado a lo largo del camino, y al fin me ha encontrado
イスの上に 花の上に 足が無いロバの背中に
Sobre la silla, sobre las flores, en la espalda de un ladrón sin piernas
細かい雨が降りそそぐ、 僕の上にも。
Y sobre mí también, la fina lluvia sigue cayendo.

Plastic Tree - 割れた窓 [Wareta mado]

Plastic Tree - 割れた窓 [Wareta mado]
Ventana rota


作詞:竜太朗 作曲:正
Letra: Ryuutarou
Música: Tadashi

昨日 夢を見た 欠けたはずなのに 動く君がいて
Ayer tuve un sueño. Aunque se suponía que no estarías ahí, estabas moviéndote
せまい廊下の 薄明りの下 子猫と踊ってる
Bajo las luces de colores de un pasillo angosto, bailando con un gatito

泣いている様な 笑っている様な 不思議な顔だから
No sé si estabas llorando, o tal vez riendo, ya que tu rostro era misterioso
僕は気付かない フリをし続けた 夢から覚めるまで
No me di cuenta, de que no tenía sentido, hasta que desperté

割れたガラス窓を 開けたら今すぐに 答えを見付けなきゃ
Si abro la ventana con el vidrio quebrado, tendría que descubrir la respuesta en seguida
見付けられない僕 咽がカラカラになる また こぼれた――――――。
Pero no puedo hacerlo, mi garganta se seca, y lloro de nuevo.
ふかく ふかく ふかく 水彩に揺れ動く 僕の意識はただ
Profundamente, profundamente, tiembla profundamente en los colores del agua. Simplemente mi consciencia.
まるで まるで まるで 沈んでいくみたいに ゆっくり溶けだしていく
Completamente, completamente, parece hundirse completamente, desapareciendo lentamente

夢の色、ゆらり 濃くなる
Los colores del sueño, se balancean, haciéndose más oscuros

割れたガラス窓を 開けたら今すぐに 答えを見付けなきゃ
Si abro la ventana con el vidrio quebrado, tendría que descubrir la respuesta en seguida
見付けられない僕 咽がカラカラになる また こぼれた――――――。
Pero no puedo hacerlo, mi garganta se seca, y lloro de nuevo.
ふかく ふかく ふかく 水彩に揺れ動く 僕の意識はただ
Profundamente, profundamente, tiembla profundamente en los colores del agua. Simplemente mi consciencia.
まるで まるで まるで 沈んでいくみたいに ゆっくり溶けだしていく
Completamente, completamente, parece hundirse completamente, desapareciendo lentamente
溶けて 溶けて 溶けて なにもわからなくなる 僕の意識はだた
Desaparecen, desaparecen, desaparecen y ya no sé nada. Simplemente mi consciencia.
ずっと ずっと ずっと なにもわからなくなる
Nunca, nunca, nunca sabré nada
ずっと ずっと ずっと そのまま
Siempre, siempre, siempre será así

domingo, 2 de agosto de 2009

RADWIMPS - [Enren/Tookoi]

RADWIMPS - [Enren/Tookoi]

[Amor a la distancia]


¿Qué estás pensando en las noches como estas?
Por cierto, he estado yendo a dejar a su casa
A una chica de un curso inferior
Creo que quizás se interese en mí


P.S…. P.S….


¡Oh! Muchas gracias por tu trabajo.
Cuando tienes una intensión secreta se te nota en la cara
Así que, se más cuidadoso para la próxima oportunidad
Ah, así es, al final, hoy te confesaré mi amor


Pareciera como si la larga distancia entre los dos se acortara


La distancia que no podemos ver, la gran intensión que no podemos desaparecer
Vamos a abrir la puerta, sentarnos juntos, abrazarnos


Llora en donde sea que estés triste, enójate cuando estés sufriendo
De seguro en algún lugar estarás tú


Hoy, cuando trates de quitarte el anillo
Habrás olvidado la billetera, tendrás trabajo atrasado, estará lloviendo torrencialmente
Es un resentimiento terrible, ¿no? Sin embargo, alguien como tú…


Muéstrame que tan importante es para ti la distancia.
Aunque sientas que la distancia es infinita
Es lamentable pero, este sentimiento es la prueba
De que me gustas


No te puedo mirar a los ojos, como cualquier día
Todos los días trato de no mirarte


Odio la distancia entre los dos, antes de notarlo
Estos sentimientos se hicieron grandes y fuertes


El día que logre mirarte, seré salvado por ti, a quien no podía ver
Estaré conforme si me haces reír al hablar mucho


Te juro por nosotros que la gran distancia que no desaparece
Siempre, hoy, mañana, y pasado mañana también


Voy a enfrentar esta situación en el altar, si eres una mujer trabajadora
Ganaré con piedra, con papel o con tijeras
Me decidí a cruzar el río para ir a verte

RADWIMPS - [Iin desu ka]

RADWIMPS - [Iin desu ka]
[¿Estás de acuerdo?]


¿Estás de acuerdo? ¿Estás de acuerdo?
¿Estás de acuerdo en enamorarte de alguien como yo?
¿Estás de acuerdo? ¿Estás de acuerdo?
¿Estás de acuerdo en confiar en alguien como yo?


Mi comida preferida es el pollo con papas fritas
Además, me gusta el pollo con salsa de An que prepara mi madre en casa
Pero, no importa cual gane, no pueden competir contigo
No me afectaría cambiar 50 platos principales por uno de acompañamiento, si ese fueras tú.
Sin embargo, en seguida recibiría como respuesta tu “Ya, veamos como lo haces”.


Si tomamos como ejemplo la historia anterior
Debo decirte que lo haría. Por mí o porque soy hombre.
Porque está frío el clima en Furano o porque me gustas.
Porque quiero que me entiendas aunque sea un poquito
Por cierto, aunque te haya llamado “plato de acompañamiento”, no significa nada raro, no termines odiándome.


¿Estás de acuerdo? ¿Estás de acuerdo?
¿Estás de acuerdo en enamorarte de alguien como yo?
¿Estás de acuerdo? ¿Estás de acuerdo?
¿Estás de acuerdo en confiar en alguien como yo?


Estoy de acuerdo. Estoy de acuerdo. Tú eres la persona que elegí.
Estoy de acuerdo. Estoy de acuerdo. Tú el camino que elegí.


¿Cuántas veces te he hecho llorar hasta ahora?
En comparación a eso. ¿Cuántas te he hecho reír?


Además, tienes que entender muy bien
Que la técnica para llorar de felicidad está al alcance de la mano


¿Cuántas veces debo decir “Perdón” y “Gracias”?
El porcentaje se acerca a 50% de cada una, pero
Por ejemplo, ya no me queda duda de que
Cuando llegue al momento de los 999.999 “Gracias”
De seguro, vas a querer que llegue a 1.000.000.
Incluso así, incluso así, incluso, incluso así.
Lo último que me gustaría decirte mientras esté con vida es “Gracias”


¿Estás de acuerdo? ¿Estás de acuerdo?
¿Estás de acuerdo en enamorarte de alguien como yo?
¿Estás de acuerdo? ¿Estás de acuerdo?
¿Estás de acuerdo en terminar hundiéndote así?


Estoy de acuerdo. Estoy de acuerdo. Tú eres la persona que deseo.
Estoy de acuerdo. Estoy de acuerdo. Tú el camino que deseo.


Cuando tiene sentido estar contigo. Tengo la respuesta a vivir un día más.
Cuando tiene sentido vivir un día más. Tengo la respuesta a estar contigo.


¿Estás de acuerdo? ¿Estás de acuerdo?
¿Estás de acuerdo en enamorarte de alguien como yo?
¿Estás de acuerdo? ¿Estás de acuerdo?
¿Estás de acuerdo en confiar en alguien como yo?


Estoy de acuerdo. Estoy de acuerdo. Tú eres la persona que amo.
Estoy de acuerdo. Estoy de acuerdo.


¿Estás de acuerdo? ¿Estás de acuerdo?
¿Estás de acuerdo en enamorarte de alguien como yo?
¿Estás de acuerdo? ¿Estás de acuerdo?
¿Estás de acuerdo en confiar en alguien como yo?


Estoy de acuerdo. Estoy de acuerdo. Tú eres la persona que elegí.
Estoy de acuerdo. Estoy de acuerdo. Porque quiero estar mejor.


¿Estás de acuerdo? ¿Estás de acuerdo?
¿Estás de acuerdo en enamorarte de alguien como yo?
Estoy de acuerdo. Estoy de acuerdo.
Tú eres la persona que elegí.
Tú eres la persona que amo.
Tú eres la persona que deseo.

sábado, 1 de agosto de 2009

Mr. Children - [And I love you]

Mr. Children - [And I love you]
[Y te amo]

飛べるよ 君にも
Puedo volar y tú también
羽を広げてごらんよ
Tratemos de extender nuestras alas
一緒に行こう さぁ準備を
Vamos juntos, alistémonos
ほら 早くしておいでよ
¡Date prisa ya!
はぐれずに付いて来れるかい?僕に
¿Podrás perseguirme sin perderte?
君には従順を 僕には優しさを
Es lo dócil en ti, es lo amable en mí
互いに演じさせて 疲れてしまうけど
Ya nos cansamos de fingirlo para el otro, pero
それでも意味はあるかい どう思う?
A pesar de eso tiene sentido. ¿Qué opinas?
今も欲しがってくれるかい?僕を
¿Todavía me quieres?
傷つけ合う為じゃなく
Fue para herirnos
僕らは出会ったって言い切れるかなぁ?
¿Puedes asegurarme que no fue solo para eso que nos conocimos?
今 分かる答えはひとつ ただひとつ
Ahora, solo conozco una respuesta, solo una
I love you
Te amo
and I love you
Y te amo
and I love you
Y te amo

未熟な情熱を 何の保証もない明日を
En un mañana sin garantías, en una pasión inmadura
信じて 疑って 足がすくんでも
Creyendo o dudando de ello, aunque tropiece
まだ助走を続けるさ 今日も
Seguiré intentando volar, incluso hoy
一緒に超えてくれるかい 昨日を
¿Podremos dejar atrás el ayer?
もう一人きりじゃ飛べない
Ya no puedo volar por mí mismo
君が僕を軽くしてるから
Porque eras tú quien me hacía ligero
今ならきっと照れないで
Ahora, estoy seguro que podre cantarte, cantarte, cantarte
歌える 歌える 歌える
Sin avergonzarme
I love you
Te amo
and I love you

Y te amo
and I love you
Y te amo

どうしようもなく急に一人になりたい時があり
Hay momentos que no sé qué hacer, cuando repentinamente quiero estar solo
屋上で月を眺めてた
Y me voy a mirar la luna desde la azotea
君に想いが強く向くほど 臆病になるのが分かって
Sé que entre más fuertes son mis sentimientos por ti, más cobarde me vuelvo
素直には認められなくて
Honestamente, no puedo decidir
でも 君が僕につき通してた 嘘をあきらめた日
Sin embargo, algún día te aburrirás de mentirme
それが来るのを感じたんだ
Y siento que ese momento está por venir
未来がまた一つ ほらまた一つ
Hay un solo futuro. ¡Solo uno!
僕らに近づいてる
Y está acercándose a nosotros
I love you
Te amo
and I love you

Y te amo
and I love you
Y te amo

jueves, 2 de julio de 2009

FoZZtone - [ブランケット]

FoZZtone - [ブランケット]
[Manta]


部屋の 蛍光灯が
La lámpara fluorescente de la habitación
切れそうだって 今 気付いたよ
Parece que se apagó. Ahora acabo de darme cuenta.
君が来たから
Desde que llegaste
春先の雨
La lluvia de comienzos de la primavera
薄着なんだね
Es tan ligera
羽織りな
Sobre mi "haori"*

寂しい家族と知ってしまう夜
La noche que terminé conociendo una familia solitaria
誰も喋らない朝
Las mañanas sin nadie con quien conversar
悪気の無い世界
Un mundo sin malos sentimientos
楽しめないのかい
¿Eres capaz de divertirte?
踊ろう
Vamos a bailar

ブランケットを
La manta
羽のように広げ
Que se expande como plumas
ベッドに舞い降りた
Descendiendo sobre la cama

今 お前を安心させたいんだよ
Ahora quiero hacer que te relajes
心は揺れるものだろう?
Mi corazón debe estar agitándose
忘れたい事が多すぎたよ
¡He querido olvidar demasiadas cosas!
水を飲む闇の中
Bebiendo agua en medio de la oscuridad

友達がゴシップ好きなのが 嫌で
Me carga que a mis amigos les encanten los chismes
それでも友達だったなぁ
A pesar de eso, son mis amigos
「俺達だけはずっと戦おう」
“Ustedes se la pasan peleando”
ってゆったな
Suelen decirme

いよいよ世界はヤバいってさ
Dicen que este mundo es cada día más terrible
ニュースはいつもそう
Así lo dicen siempre en las noticias

ただ、全てに終わりが来るなんて
Simplemente, todo tiene un final
偉い人が言うじゃないか
Me pregunto si alguien admirable lo diría
その言葉もきっと廃れるだろう
Seguramente esas palabras quedaron obsoletas
永遠を さあ始めようぜ
Comencemos así hasta la eternidad

皆 お前を安心させたいんだよ
Ahora todos quieren hacer que te relajes
その心も歪むものだろう?
¿Tu corazón también se distorsionará?
忘れたい事は消えないけど
Aunque no desaparezca lo que quiero olvidar
既に 光の中だ
Ya están dentro de la luz

タクシーの窓に張り付いた
Aferrado a la ventana del taxi
月が離れないんだよ
¡La luna se va alejando!
夜のスピードは追えないけど
Aunque persiga a la velocidad de la noche
闇も道連れにして
La oscuridad también decidió ser mi compañero de viaje

解き明かしておくれよ
¡Aclárame las dudas que tengo!

君も俺も 光の中へ
Y tú y yo iremos hacía la luz


*Haori: Parte de arriba del kimono masculino.

miércoles, 21 de enero de 2009

スキマスイッチ - 全力少年 [Sukima Switch - Zenroyku Shounen]

スキマスイッチ - 全力少年
[Hombres llenos de energía]
Traducida por Sayuri Nishizawa

躓いて、転んでたら置いてかれんだ
Si tropiezo y me caigo, quedaré atrás
泥水の中を今日もよろめきながら進む
Hoy también avanzaré mientras me tambaleo dentro del lodo
汚れちまった僕のセカイ 浮いた話など無い
Mi mundo se ensució, sin ninguna historia que me hiciera feliz
染み付いた孤独論理、拭えなくなっている
No es posible limpiar la lógica manchada con soledad

試されてまでもここにいることを決めたのに
Aunque decida estar aquí hasta intentarlo
呪文のように「仕方ない」とつぶやいていた
Para ser carismático he estado susurrando "No tiene remedio"
積み上げたものぶっ壊して 身に着けたもの取っ払って
Destruye lo que has amontonado, deshazte de lo que has aprendido

止め処ない血と汗で
Con la humedad y la sangre interminables
乾いた脳を潤せ
Mi cerebro seco se refresca
あの頃の僕らはきっと全力で少年だった
En esos momentos éramos hombres llenos de energía
セカイを開くのは誰だ?
¿Quien expandirá el mundo?

遊ぶこと忘れてたら老いて枯れんだ
Si olvido como divertirme, me pondré viejo
ここんとこは仕事オンリー 笑えなくなっている
No será posible sonreír si hay solo trabajo aquí
ガラクタの中に輝いてた物がいっぱいあったろう?
Estaba lleno de cosas brillantes dentro de basura
「大切なもの」全て埋もれてしまう前に
Antes de que todas las "cosas importantes" terminaran enterradas

さえぎるものはぶっ飛ばして まとわりつくものかわして
Haz a un lado los obstáculos, evita las ataduras
止め処ない血と涙で渇いた心臓潤せ
Con las lagrimas y la sangre interminables, mi corazón sediento se refresca
あの頃の僕らはきっと全力で少年だった
En esos momentos éramos hombres llenos de energía
怯えてたら何も生まれない
Si me asusto, no podré producir nada

澱んだ景色に答えを見つけ出すのはもう止めだ!
¡Deja de buscar respuestas en el paisaje estancado!
濁った水も新しい希望((ひかり)ですぐに透み渡っていく
También el lodo será pronto atravesado por una nueva esperanza (luz)

積み上げたものぶっ壊して 身に着けたもの取っ払って
Destruye lo que has amontonado, deshazte de lo que has aprendido
幾重に重なり合う描いた夢への放物線
La parábola a nuestros sueños dibujados coincide con frecuencia
紛れもなく僕らずっと全力で少年なんだ
No es el azar, seremos hombres llenos de energía para siempre
セカイを開くのは僕だ
Yo soy quien expandirá el mundo
視界はもう澄み切ってる
Mi campo de visión ya se está aclarando

domingo, 18 de enero de 2009

ONE OK ROCK - You've broken my heart

ONE OK ROCK - You've Broken My Heart
[Has roto mi corazón]
Traducida por Sayuri Nishizawa

いつからだろう 君のことを好きになって苦しくなっていったのは
辛い暗い毎日 でもいつかの明日を信じ 用事もなく君にメールした
¿Desde cuándo habrá sido?
Empecé a sufrir desde que me enamoré de ti, cuando creía en el mañana a pesar de los días tristes y dolorosos y te enviaba correos cada vez que no tenía nada que hacer

つれなくて 内容もなくてただ君と繋がっていることが安心で…
Simplemente, me tranquiliza estar cerca tuyo, sin motivo, acompañándote.

You've Broken My Heart 悲しくて ただ単に辛くて
Has roto mi corazón, es sólo simple dolor, sufrimiento.
I don't know what to do?
No sé qué es lo que debo hacer.
Stay in My Heart 君を僕は忘れたくはない
Quédate en mi corazón. No puedo olvidarme de ti.
絶対にSo forever Yeah
Incondicionalmente, por siempre.

I miss you 君はその言葉でさえも 軽く流して笑いに変えてしまう
Te extraño.
Incluso cuando lo digo, dejas de llorar y sonríes.
でもその時のカンジンなあと一歩がココぞという時に弱気になって
Pero me pongo tímido al decirte que el momento del próximo paso fundamental ya está aquí.

言えなくて でも伝えたくて そんな毎日が相変わらず続く
No puedo decirte, pero puedo demostrarte que los días siguen siendo así.
君との一秒二秒大切で
Uno o dos minutos junto a ti son importantes.

You've Broken My Heart 悲しくて ただ単に辛くて
Has roto mi corazón, es sólo simple dolor, sufrimiento.
I don't know what to do?
No sé qué es lo que debo hacer.
Stay in My Heart 君を僕は忘れたくはない
Quédate en mi corazón. No puedo olvidarme de ti.
絶対にSo forever Yeah
Incondicionalmente, por siempre.

You've Broken My Heart 悲しくて ただ単に辛くて
Has roto mi corazón, es sólo simple dolor, sufrimiento.
I don't know what to do?
No sé qué es lo que debo hacer.
Stay in My Heart 君を僕は忘れたくはない
Quédate en mi corazón. No puedo olvidarme de ti.
絶対にSo forever Yeah
Incondicionalmente, por siempre.

咲かない花は散ることも枯れることもなく
Las flores que no florecer no pueden morir ni marchitarse.
ただ明日を待つだけ
Sólo esperan por un mañana.
Stay in My Heart 君を僕は忘れたくはない
Quédate en mi corazón. No puedo olvidarme de ti.
絶対にSo forever Yeah
Incondicionalmente, por siempre.

viernes, 16 de enero de 2009

DEEN - このまま君だけを奪い去りたい [kono mama kimi dake wo ubaisaritai]

DEEN - このまま君だけを奪い去りたい
Sólo a ti quiero llevarte así
Traducida por Sayuri Nishizawa

静かに 佇む 街並み
Merodeo las calles tranquilamente
はしゃぎ疲れ ただ優しく
La simple amabilidad hace que me aburra de vagar

忘れたはずの このさみしさ
La soledad que creí haber olvidado
ムネの扉 たたいた
Golpeó la puerta de mi corazón

君の瞳には ボクが にじんで
Mi reflejo se está borrando de tu mirada
消えゆく 愛を しった
Sé que nuestro amor va desapareciendo

このまま君だけを 奪い去りたい
Sólo a ti quiero llevarte así
やがて朝の光 訪れる前に
Dentro de poco, antes de que llegue la luz de la mañana
そしてまたあの日見た
Entonces, cumpliremos el sueño que teníamos ese día
夢を叶えよう 二人素直なままの瞳で
Cuando nuestras miradas eran sinceras

いつまでも信じていたいよ
Me gustaría creer eternamente
心震えるほど
Que mi corazón se agita
愛しいから
Debido a que te amo

懐かしいブルーの雨傘
Ese paraguas azul me recuerda
ざわめく街で 君に会った
Cuando te encontré en una calle ajetreada
うつむき 歩く そのくせは
Por el contrario, yo caminaba cabizbajo
今も あの日のままだね
¿Todavía es como aquel día, cierto?

ふいに呼び止めて
Inesperadamente te llame para detenerte
笑いあえたら
Si me sonreías
言葉さえもいらない
Ni siquiera necesitaría hablarte

このまま君だけを 奪い去りたい
Sólo a ti quiero llevarte así
胸の奥でそう 叫んでいるようだ
Parece que en lo profundo de mi corazón estoy gritando
誰一人 わからない
Nadie, ni siquiera una persona entiende
遠い世界で君を守ろう 心燃やして
Que quemaría mi corazón para protegerte de este mundo lejano

いつまでも抱きしめあいたい
Me gustaría que nos abrazáramos eternamente
永遠に戻ることのない 時の中で
En este momento no puedo retroceder a esa eternidad

このまま君だけを 奪い去りたい
Sólo a ti quiero llevarte así
やがて朝の光 訪れる前に
Dentro de poco, antes de que llegue la luz de la mañana
そしてまたあの日見た
Entonces, cumpliremos el sueño que teníamos ese día
夢を叶えよう 二人素直なままの瞳で
Cuando nuestras miradas eran sinceras

いつまでも信じていたいよ
Me gustaría creer eternamente
心震えるほど
Que mi corazón se agita
愛しいから
Debido a que te amo