Plastic Tree - 蒼い鳥 [Aoi tori]
Plastic Tree - 蒼い鳥 [Aoi tori]
Ave azul
作詞:有村竜太朗 作曲:有村竜太朗
Letra: Ryuutarou Arimura
Música: Ryuutarou Arimura
蒼い鳥が飛ぶような
晴れた綺麗な日です。
Es un día hermoso y despejado como para que esa ave azul levante el vuelo.
みつけられない僕ら、
神様が笑った。
Dios se ríe de que nosotros no podamos vernos.
見上げたら枝のせいで
空はパズルみたい。
Por culpa de un poste, el cielo parece un rompecabezas al mirarlo
どんな言葉で君を
繋ぎとめられるの?
¿Qué palabras debo dejar para alcanzarte?
強い風が吹いて笑う、
飛べそうになる―。
Pareciera que va a volar, burlándose del viento que sopla fuerte.
きっと数えきれない光で、
ふたりがちぎれてくのは何故?
¿A qué se debe que nos estemos destrozando con esta luz incalculable?
悲しみの蔦にからまる僕はこのまま、
このまま分からないまま。
Me enredaré en las hiedras de la tristeza, y así quedaré
Así quedaré, sin entenderlo.
やわらかい日溜まりで
こわいほど透けてく。
Se irá haciendo transparente en la suave luz del sol hasta aterrorizarnos
太陽は反射して
黒い点になった。
El sol tendrá un punto débil al reflejarse.
微かな音、耳をすます。
Pongo atención al sonido débil.
心の底へ。
En el fondo de mi corazón.
きっとただ僕らは忘れてく。
De seguro nos iremos simplemente olvidando.
君の声が響くのは何故?
¿A qué se debe tu voz resonando?
悲しみの蔦にからまる僕はここから、
ここから手を伸ばす。
Me enredaré en las hiedras de la tristeza, y desde aquí
Desde aquí, te extenderé mis manos.
雨が降った。
La lluvia caía.
見上げてる僕らが空へ
堕ちてく気がした。
Nos dimos cuenta que iba cayendo al mirar hacia el cielo.
きっと数えきれない光で、
ふたりがちぎれてくのは何故?
¿A qué se debe que nos estemos destrozando con esta luz incalculable?
悲しみの蔦にからまる僕はこのまま、
このままだよ。
Me enredaré en las hiedras de la tristeza, y ahí quedaré
¡Y ahí quedaré!
きっといつも君は知らなくて、
手を繋いでも遠くにいて、
悲しみの蔦がまきあがる空。
De seguro nunca supiste,
Que trataba de tomar tu mano aunque estaba lejos
El cielo enredado en las hiedras de la tristeza.
零れる光に埋もれてく、
埋もれてく―。
Se va escondiendo en la luz desbordante
Se va escondiendo.
蒼い鳥が飛ぶような晴れた綺麗な日です。
Es un día hermoso y despejado como para que esa ave azul levante el vuelo.
Ave azul
作詞:有村竜太朗 作曲:有村竜太朗
Letra: Ryuutarou Arimura
Música: Ryuutarou Arimura
蒼い鳥が飛ぶような
晴れた綺麗な日です。
Es un día hermoso y despejado como para que esa ave azul levante el vuelo.
みつけられない僕ら、
神様が笑った。
Dios se ríe de que nosotros no podamos vernos.
見上げたら枝のせいで
空はパズルみたい。
Por culpa de un poste, el cielo parece un rompecabezas al mirarlo
どんな言葉で君を
繋ぎとめられるの?
¿Qué palabras debo dejar para alcanzarte?
強い風が吹いて笑う、
飛べそうになる―。
Pareciera que va a volar, burlándose del viento que sopla fuerte.
きっと数えきれない光で、
ふたりがちぎれてくのは何故?
¿A qué se debe que nos estemos destrozando con esta luz incalculable?
悲しみの蔦にからまる僕はこのまま、
このまま分からないまま。
Me enredaré en las hiedras de la tristeza, y así quedaré
Así quedaré, sin entenderlo.
やわらかい日溜まりで
こわいほど透けてく。
Se irá haciendo transparente en la suave luz del sol hasta aterrorizarnos
太陽は反射して
黒い点になった。
El sol tendrá un punto débil al reflejarse.
微かな音、耳をすます。
Pongo atención al sonido débil.
心の底へ。
En el fondo de mi corazón.
きっとただ僕らは忘れてく。
De seguro nos iremos simplemente olvidando.
君の声が響くのは何故?
¿A qué se debe tu voz resonando?
悲しみの蔦にからまる僕はここから、
ここから手を伸ばす。
Me enredaré en las hiedras de la tristeza, y desde aquí
Desde aquí, te extenderé mis manos.
雨が降った。
La lluvia caía.
見上げてる僕らが空へ
堕ちてく気がした。
Nos dimos cuenta que iba cayendo al mirar hacia el cielo.
きっと数えきれない光で、
ふたりがちぎれてくのは何故?
¿A qué se debe que nos estemos destrozando con esta luz incalculable?
悲しみの蔦にからまる僕はこのまま、
このままだよ。
Me enredaré en las hiedras de la tristeza, y ahí quedaré
¡Y ahí quedaré!
きっといつも君は知らなくて、
手を繋いでも遠くにいて、
悲しみの蔦がまきあがる空。
De seguro nunca supiste,
Que trataba de tomar tu mano aunque estaba lejos
El cielo enredado en las hiedras de la tristeza.
零れる光に埋もれてく、
埋もれてく―。
Se va escondiendo en la luz desbordante
Se va escondiendo.
蒼い鳥が飛ぶような晴れた綺麗な日です。
Es un día hermoso y despejado como para que esa ave azul levante el vuelo.
2 comentarios:
Te juro, me hace doler el pecho esta canción, es tan hermosa T//T
A mí también me deja esa sensación. Me encantan los tonos con que la canta Ryuutarou ;O;
Publicar un comentario