miércoles, 5 de agosto de 2009

Plastic Tree - 本当の嘘 [Hontou no uso]

Plastic Tree - 本当の嘘 [Hontou no uso]
Mentira verdadera

作詞:竜太朗 作曲:正
Letra: Ryuutarou
Música: Tadashi

僕の中の僕をいつか 固いガラス瓶につめて
La persona que hay dentro de mí se reducirá a una dura botella de vidrio algún día
陽の当たる庭の花壇に 子猫と一緒に埋めよう
Vamos a acostarnos junto al gato en la cama de flores del jardín bañado por la luz del sol
水溜りに映る顔は 冷たい雨でぐしゃぐしゃに
Mi rostro reflejado en la piscina, empapado por la lluvia fría
ちぎれていった後に ただの色に変りだしたよ
Empezó a cambiar en simples colores después de haberse desgarrado

赤い月を眺めてたから 泣きたいほど僕の不安は
Desde que miro la luna roja, mi ansiedad se convertirá en una costra
いつも記憶の片隅に かさぶたみたいに残るよ
Siempre en un rincón de memoria, hasta hacerme llorar
痛いくらい きれいだったけど 光の中の僕の影を
Es bella aunque duela, siento que sobre la alta rueda de la fortuna
あの高い観覧車で 誰かが笑った気がした
Alguien se ríe de mi sombra en la luz

羊の着ぐるみを着たまま 痩せた男の子が戯けて
Un chico delgado disfrazado de oveja está bromeando
吐く息を白くさせて 祈るように手を合わせた
Junta sus manos para rezar y su aliento se vuelve blanco
あの子と空の間には 透明な何かがあるから
Porque hay algo transparente entre ese joven y el cielo
きっと願いは届かない 少し寒くなる遊園地
Seguramente su deseo no se cumplirá, en el parque de diversiones ya empezó a hacer frío

何もかも嘘になる、 誰も居なくなる。
Quizás todo se convierta una mentira y todos se vuelvan inalcanzables
幻のベルが鳴り 景色が霞みだせば
Suena la campana del sueño y la escena se distorsiona con la niebla

僕の中の僕をいつか 固いガラス瓶につめて
La persona que hay dentro de mí se reducirá a una dura botella de vidrio algún día
陽の当たる庭の花壇に 子猫と一緒に埋めよう
Vamos a acostarnos junto al gato en la cama de flores del jardín bañado por la luz del sol
水溜りに映る顔は 冷たい雨でぐしゃぐしゃに
Mi rostro reflejado en la piscina, empapado por la lluvia fría
ちぎれていった後に ただの色に変りだしたよ
Empezó a cambiar en simples colores después de haberse desgarrado

やさしく銀色の雨が 街の全てに降りそそぐ
La lluvia de un suave color plateado, sigue cayendo en toda la ciudad
道のはじで探していた 僕をやっと見付けた
La he buscado a lo largo del camino, y al fin me ha encontrado
イスの上に 花の上に 足が無いロバの背中に
Sobre la silla, sobre las flores, en la espalda de un ladrón sin piernas
細かい雨が降りそそぐ、 僕の上にも。
Y sobre mí también, la fina lluvia sigue cayendo.

No hay comentarios.: