miércoles, 21 de marzo de 2007

レミオロメン - 茜空 [Akane sora]

レミオロメン - 茜空 [Akane sora]
[Loco Cielo]
Traducida por Nishizawa Sayuri

夕べの月のおとついの残りの 春の匂いで目が覚める
Me despierto con los residuos de aroma primaveral de antes de ayer con la luna de la tarde.
私の好きなスニーカーで通う 道に咲いた桜並木
Los árboles de cerezos floridos en el camino en que acostumbro llevar mis zapatillas deportivas que tanto me gustan.
耳の先では四月の蟲の歌が 心を震わすように奏でるから
Con todos los oídos puestos a la canción de los insectos de abril, hacen temblar mi corazón como si lo tocaran.

茜空に舞う花びらの中
Los pétalos que fluyen dentro del loco cielo.
夢だけを信じて駆け抜けろ
Atravesándolos con sólo creer en los sueños.
瞳には未来が輝いている
En mi mirada el futuro está brillando.
そう春だから
Porque así es la primavera.

寒さの残る窓際のベットの 胸のあたりがざわついた
El frío que permaneció en la cama junto a la ventana hacía ruido cerca de mi pecho.
私が思う自分が移ろって 別の誰か見てるようで
Yo mismo pienso que el movimiento era por alguien distinto que veía.
心の声を必死で探してたら うっすら窓の外は白んでいった
Buscaré desesperadamente la voz del corazón, fuera de la ventana donde se iba alboreando ligeramente.

茜空 痩せた月夜さえも
Incluso una delgada luz de luna nocturna en el loco cielo.
朝へと染め上げるから
Le dará color a la mañana.
今日の日を迷わず生きていたい
Quiero vivir perdido el día de hoy.
もう来ないから
Porque no quiero volver más.

旅の途中 無知のナイフで
Las rutas de viaje con un cuchillo de ignorancia.
むやみやたらに切りつけた
Dando cortes en exceso
心の傷が痛むけど 丸くなんかなりたくない
Aunque las heridas de mi corazón duelan, no lo quemaré completamente.
情熱の火よ 消えないで輝け
El fuego de la pasión debe brillar sin desaparecer.

茜空に舞う花びらの中
Los pétalos que fluyen dentro del loco cielo.
夢だけを信じて駆け抜けろ
Atravesándolos con sólo creer en los sueños.
瞳とは 未来そのものだから輝かせて
Y mi mirada, hará brillar muchas más cosas que el futuro.

茜空 夜と朝の狭間で始まりを
El comienzo del intersticio entre la noche y la mañana en el loco cielo.
孤独に染まろうと
Va tiñendo la soledad.
瞳には未来が輝いている
En mi mirada el futuro está brillando.
そう春だから
Porque así es la primavera.

そう春だから
Porque así es la primavera.

No hay comentarios.: