miércoles, 21 de enero de 2009

スキマスイッチ - 全力少年 [Sukima Switch - Zenroyku Shounen]

スキマスイッチ - 全力少年
[Hombres llenos de energía]
Traducida por Sayuri Nishizawa

躓いて、転んでたら置いてかれんだ
Si tropiezo y me caigo, quedaré atrás
泥水の中を今日もよろめきながら進む
Hoy también avanzaré mientras me tambaleo dentro del lodo
汚れちまった僕のセカイ 浮いた話など無い
Mi mundo se ensució, sin ninguna historia que me hiciera feliz
染み付いた孤独論理、拭えなくなっている
No es posible limpiar la lógica manchada con soledad

試されてまでもここにいることを決めたのに
Aunque decida estar aquí hasta intentarlo
呪文のように「仕方ない」とつぶやいていた
Para ser carismático he estado susurrando "No tiene remedio"
積み上げたものぶっ壊して 身に着けたもの取っ払って
Destruye lo que has amontonado, deshazte de lo que has aprendido

止め処ない血と汗で
Con la humedad y la sangre interminables
乾いた脳を潤せ
Mi cerebro seco se refresca
あの頃の僕らはきっと全力で少年だった
En esos momentos éramos hombres llenos de energía
セカイを開くのは誰だ?
¿Quien expandirá el mundo?

遊ぶこと忘れてたら老いて枯れんだ
Si olvido como divertirme, me pondré viejo
ここんとこは仕事オンリー 笑えなくなっている
No será posible sonreír si hay solo trabajo aquí
ガラクタの中に輝いてた物がいっぱいあったろう?
Estaba lleno de cosas brillantes dentro de basura
「大切なもの」全て埋もれてしまう前に
Antes de que todas las "cosas importantes" terminaran enterradas

さえぎるものはぶっ飛ばして まとわりつくものかわして
Haz a un lado los obstáculos, evita las ataduras
止め処ない血と涙で渇いた心臓潤せ
Con las lagrimas y la sangre interminables, mi corazón sediento se refresca
あの頃の僕らはきっと全力で少年だった
En esos momentos éramos hombres llenos de energía
怯えてたら何も生まれない
Si me asusto, no podré producir nada

澱んだ景色に答えを見つけ出すのはもう止めだ!
¡Deja de buscar respuestas en el paisaje estancado!
濁った水も新しい希望((ひかり)ですぐに透み渡っていく
También el lodo será pronto atravesado por una nueva esperanza (luz)

積み上げたものぶっ壊して 身に着けたもの取っ払って
Destruye lo que has amontonado, deshazte de lo que has aprendido
幾重に重なり合う描いた夢への放物線
La parábola a nuestros sueños dibujados coincide con frecuencia
紛れもなく僕らずっと全力で少年なんだ
No es el azar, seremos hombres llenos de energía para siempre
セカイを開くのは僕だ
Yo soy quien expandirá el mundo
視界はもう澄み切ってる
Mi campo de visión ya se está aclarando

domingo, 18 de enero de 2009

ONE OK ROCK - You've broken my heart

ONE OK ROCK - You've Broken My Heart
[Has roto mi corazón]
Traducida por Sayuri Nishizawa

いつからだろう 君のことを好きになって苦しくなっていったのは
辛い暗い毎日 でもいつかの明日を信じ 用事もなく君にメールした
¿Desde cuándo habrá sido?
Empecé a sufrir desde que me enamoré de ti, cuando creía en el mañana a pesar de los días tristes y dolorosos y te enviaba correos cada vez que no tenía nada que hacer

つれなくて 内容もなくてただ君と繋がっていることが安心で…
Simplemente, me tranquiliza estar cerca tuyo, sin motivo, acompañándote.

You've Broken My Heart 悲しくて ただ単に辛くて
Has roto mi corazón, es sólo simple dolor, sufrimiento.
I don't know what to do?
No sé qué es lo que debo hacer.
Stay in My Heart 君を僕は忘れたくはない
Quédate en mi corazón. No puedo olvidarme de ti.
絶対にSo forever Yeah
Incondicionalmente, por siempre.

I miss you 君はその言葉でさえも 軽く流して笑いに変えてしまう
Te extraño.
Incluso cuando lo digo, dejas de llorar y sonríes.
でもその時のカンジンなあと一歩がココぞという時に弱気になって
Pero me pongo tímido al decirte que el momento del próximo paso fundamental ya está aquí.

言えなくて でも伝えたくて そんな毎日が相変わらず続く
No puedo decirte, pero puedo demostrarte que los días siguen siendo así.
君との一秒二秒大切で
Uno o dos minutos junto a ti son importantes.

You've Broken My Heart 悲しくて ただ単に辛くて
Has roto mi corazón, es sólo simple dolor, sufrimiento.
I don't know what to do?
No sé qué es lo que debo hacer.
Stay in My Heart 君を僕は忘れたくはない
Quédate en mi corazón. No puedo olvidarme de ti.
絶対にSo forever Yeah
Incondicionalmente, por siempre.

You've Broken My Heart 悲しくて ただ単に辛くて
Has roto mi corazón, es sólo simple dolor, sufrimiento.
I don't know what to do?
No sé qué es lo que debo hacer.
Stay in My Heart 君を僕は忘れたくはない
Quédate en mi corazón. No puedo olvidarme de ti.
絶対にSo forever Yeah
Incondicionalmente, por siempre.

咲かない花は散ることも枯れることもなく
Las flores que no florecer no pueden morir ni marchitarse.
ただ明日を待つだけ
Sólo esperan por un mañana.
Stay in My Heart 君を僕は忘れたくはない
Quédate en mi corazón. No puedo olvidarme de ti.
絶対にSo forever Yeah
Incondicionalmente, por siempre.

viernes, 16 de enero de 2009

DEEN - このまま君だけを奪い去りたい [kono mama kimi dake wo ubaisaritai]

DEEN - このまま君だけを奪い去りたい
Sólo a ti quiero llevarte así
Traducida por Sayuri Nishizawa

静かに 佇む 街並み
Merodeo las calles tranquilamente
はしゃぎ疲れ ただ優しく
La simple amabilidad hace que me aburra de vagar

忘れたはずの このさみしさ
La soledad que creí haber olvidado
ムネの扉 たたいた
Golpeó la puerta de mi corazón

君の瞳には ボクが にじんで
Mi reflejo se está borrando de tu mirada
消えゆく 愛を しった
Sé que nuestro amor va desapareciendo

このまま君だけを 奪い去りたい
Sólo a ti quiero llevarte así
やがて朝の光 訪れる前に
Dentro de poco, antes de que llegue la luz de la mañana
そしてまたあの日見た
Entonces, cumpliremos el sueño que teníamos ese día
夢を叶えよう 二人素直なままの瞳で
Cuando nuestras miradas eran sinceras

いつまでも信じていたいよ
Me gustaría creer eternamente
心震えるほど
Que mi corazón se agita
愛しいから
Debido a que te amo

懐かしいブルーの雨傘
Ese paraguas azul me recuerda
ざわめく街で 君に会った
Cuando te encontré en una calle ajetreada
うつむき 歩く そのくせは
Por el contrario, yo caminaba cabizbajo
今も あの日のままだね
¿Todavía es como aquel día, cierto?

ふいに呼び止めて
Inesperadamente te llame para detenerte
笑いあえたら
Si me sonreías
言葉さえもいらない
Ni siquiera necesitaría hablarte

このまま君だけを 奪い去りたい
Sólo a ti quiero llevarte así
胸の奥でそう 叫んでいるようだ
Parece que en lo profundo de mi corazón estoy gritando
誰一人 わからない
Nadie, ni siquiera una persona entiende
遠い世界で君を守ろう 心燃やして
Que quemaría mi corazón para protegerte de este mundo lejano

いつまでも抱きしめあいたい
Me gustaría que nos abrazáramos eternamente
永遠に戻ることのない 時の中で
En este momento no puedo retroceder a esa eternidad

このまま君だけを 奪い去りたい
Sólo a ti quiero llevarte así
やがて朝の光 訪れる前に
Dentro de poco, antes de que llegue la luz de la mañana
そしてまたあの日見た
Entonces, cumpliremos el sueño que teníamos ese día
夢を叶えよう 二人素直なままの瞳で
Cuando nuestras miradas eran sinceras

いつまでも信じていたいよ
Me gustaría creer eternamente
心震えるほど
Que mi corazón se agita
愛しいから
Debido a que te amo