jueves, 29 de julio de 2010

Andymori - Everything is my guitar

Andymori - Everything is my guitar
[Todo es mi guitarra]


西通りを過ぎれば憂鬱を運ぶ
Me pongo triste cuando paso por Nishidoori
バスに乗れと脅される
Me siento obligado a subir al bus
Everything’s gonna be alright
Todo va a estar bien
かなしいめをしないで yes be alright
No pongas esa mirada triste, sí, va a estar bien
ぐずついた天気が続いてる
El tiempo sigue lloviendo cada cierto rato
everything is my guitar
Todo es mi guitarra
桜坂を過ぎるころに浮かんだ言葉
Cuando paso por Sakurazaka las palabras que vienen a mi mente
誰にも言えない 言うことはないよ
No puedo decirselas a nadie, no puedo.

ロックンロールバンド
Banda de Rock'n roll
君の目が君の髪が指が足が
Tus ojos, tus cabello, tus dedos, tus piernas...
ロックンロールバンド
Banda de Rock'n roll
君の目が君の髪が指が好きさ
Me gustan tus ojos, tu cabello, tus dedos
everything is my guitar
Todo es mi guitarra
物語が始まるかも知れないんだよ
Quizás empezaremos una leyenda.

everything is my guitar
Todo es mi guitarra
僕のギターをきいてくれよ
¡Escuchen mi guitarra!
特に何のこだわりもない音
Un sonido que no tiene ninguna influencia en especial
部屋の隅で埃をかぶってた
Acumulando polvo en un rincón de mi habitación
everything is my guitar
Todo es mi guitarra
ねえ君 間違っていないよっていって
Oye tú, te dije que no cometieras errores.
そしたら僕何度も何度も何度も
Así que una y otra vez, una y otra vez, una y otra vez
何度も何度も何度でもいつでも
Una y otra vez, una y otra vez, una y otra vez, siempre.

街頭の右翼の叫び声
Los gritos del lado derecho de la calle
街宣車で叫ぶ議員の声
La voz del parlamento gritando en los móviles con propaganda
everything is my guitar
Todo es mi guitarra
こんなとりとめのない平和な掃き溜めで
Es tan incoherente como un basurero armonioso
街頭の右翼の叫び声
Los gritos del lado derecho de la calle
街宣車で叫ぶ議員の声
La voz del parlamento gritando en los móviles con propaganda
everything is my guitar
Todo es mi guitarra
こんなとりとめのない平和な掃き溜めで
Es tan incoherente como un basurero armonioso

ロックンロールバンド
Banda de Rock'n roll
ロックンロールバンド
Banda de Rock'n roll
ロックンロールバンド
Banda de Rock'n roll
ロックンロールバンド
Banda de Rock'n roll
ロックンロールバンド
Banda de Rock'n roll
ロックンロールバンド
Banda de Rock'n roll
ロックンロールバンド
Banda de Rock'n roll
ロックンロールバンド
Banda de Rock'n roll
everything is my guitar
Todo es mi guitarra
物語が始まるかも知れないんだよ
Quizás empezaremos una leyenda

everything is my guitar
Todo es mi guitarra
僕のギターをきいてくれよ
¡Escuchen mi guitarra!
特に何のこだわりもない音
Un sonido que no tiene ninguna influencia en especial
部屋の隅で埃をかぶってた
Acumulando polvo en un rincón de mi habitación
everything is my guitar
Todo es mi guitarra
ねえ君 間違っていないよっていって
Oye tú, te dije que no cometieras errores.
そしたら僕何度も何度も何度も
Así que una y otra vez, una y otra vez, una y otra vez
何度も何度も何度でもいつでも
Una y otra vez, una y otra vez, una y otra vez, siempre.

everything is my guitar
Todo es mi guitarra
僕のギターをきいてくれよ
¡Escuchen mi guitarra!
特に何のこだわりもない音
Un sonido que no tiene ninguna influencia en especial
部屋の隅で埃をかぶってた
Acumulando polvo en un rincón de mi habitación
everything is my guitar
Todo es mi guitarra
ねえ君 間違っていないよっていって
Oye tú, te dije que no cometieras errores.
そしたら僕何度も何度も何度も
Así que una y otra vez, una y otra vez, una y otra vez
何度も何度も何度でもいつでも
Una y otra vez, una y otra vez, una y otra vez, siempre.

viernes, 23 de julio de 2010

つばき - ココロ [Tsubaki - kokoro]

つばき - ココロ [kokoro]
Tsubaki ━ [Corazon]

僕みたいな奴はきっと
こんな所にいるべきじゃないとか
Dicen que un tipo como yo 
no debería estar en un lugar como este.
そんな事を思うよ
Yo pienso lo mismo.
誰の言い分もいつだって 正論に聞こえるし
Siempre escuchas las opiniones y argumentos de los demás.
何が正しいのか なんて分からないから
¿Pero están en lo correcto? Porque yo no logro entenderlos.

笑って流せる そんな奴になりたいな
Me encantaría ser un tipo que sonría con fluidez.
心の隙間に 誰かの言葉が剌さる
Las palabras de los demás se clavan justo en la herida de mi corazón.

もう誰の言う事も もう過去の自分にも
Ya tengo suficiente de lo que dicen los demás.
Ya tuve suficiente en mi pasado.
惑わされずに この世界を行けたならば…
Ven a mi mundo sin que te aturdan....

「君が出会った天使もいつかはきっと悪魔になるのさ」
"En algún momento el ángel que encontraste seguramente se convertirá en
un demonio"
そんな事 誰かに言われて
Los demás te dirán ese tipo de cosas.
もしかしたら僕もかい?なんてとぼけてみせても
¿O quizás también yo? Aunque este tratando de ignorarlo.
心の隙間に 今曰も言葉が刺さって痛い
Hoy también esas palabras me hacen daño clavándose en la herida de mi corazón.

もう誰の言う事も もう過去の自分にも
Ya tengo suficiente de lo que dicen los demás.
Ya tuve suficiente en mi pasado.
振り返らずに この世界を行ったとしても
Aunque vengas a mi mundo sin mirar atrás.

むなしくなるのかな ひとりになるのかな
¿O me quedo vacío o me quedo solo?
むなしくなるのかな ひとりになるのかな
¿O me quedo vacío o me quedo solo?
どちらを選んでも 冷たい風は吹く
Pero cualquiera de las dos que elijas, el viento soplará frío.
そんな気がしてきたよ ならばもういいよね
¡Así lo he sentido yo! Tendrá que estar bien, ¿cierto?
心のまま行け
Tal como está mi corazón, ven.

もう誰の言う事も もう過去の自分にも
Ya tengo suficiente de lo que dicen los demás.
Ya tuve suficiente en mi pasado.
惑わされずに この世界を行け
Ven a mi mundo, sin que te aturdan.
もう誰の言う事も もう過去の自分にも
Ya tengo suficiente de lo que dicen los demás.
Ya tuve suficiente en mi pasado.
振り返らずに この世界を行け
Ven a mi mundo sin mirar atrás