jueves, 21 de junio de 2007

Janne Da Arc - Rainy ~愛の調べ~[Rainy ~Ai no Shirabe~]

Janne Da Arc - Rainy ~愛の調べ~[Rainy ~Ai no Shirabe~]
[Lluviosa ~Canción del Amor~]
Traducida por Nishizawa Sayuri


君との思い出だけは 一つも雨に流れない
Sólo me acuerdo de ti y todavía no ha llovido ni una sola vez.
短すぎた季節の中で まだ君が笑ってる
En esta breve estación, aun estás sonriendo
二人で輝きながら 確かな愛を育てたよね
Mientras ambos brillamos, se incrementó nuestro certero amor.
最後の言葉になるけれど
Pero si se convierte en la ultima palabra
捧げたい この唄を...
Quiero ofrecerte esta canción...

振り出した雨に濡れ 街を歩いた
Con la humeda lluvia, recorrimos la ciudad
ゆきかう人々は 誰も忙しそう
La gente viene y va, todos parecen ir apurados
びしょ濡れの背中まで 泣いてるみたい?
Hasta que nuestras espaldas se humedecen, ¿quieres verme llorar?
一人にしておいて...もうすぐ寒い冬が終わる
Me dejas solo... Hasta que se termine el frio invierno

君との思い出だけは 一つも雨に流れない
Sólo me acuerdo de ti y todavía no ha llovido ni una sola vez.
短すぎた季節の中で まだ君が笑ってる
En esta breve estación, aun estás sonriendo

寒い夜 君とよく唄ったあの唄
En las noches frias, me gustaría cantarte esa canción
今も覚えてるよ 灯りは消したまま
Para que ahora la recuerdes, apago las luces.
寂びたギター 暗い部屋 外は今日も雨...
Con mi guitarra, en la oscura habitacion, mientras hoy, afuera esta lloviendo.
君を失った今...誰のために唄えばいいの?
Ahora, que te perdí... esta bien si canto para alguien?

君との思い出だけは 一つも雨は流さない
Sólo me acuerdo de ti y no podrá llover ni una sola vez.
短すぎた季節の中で まだ君が笑ってる
En esta breve estación, aun estás sonriendo

どれだけ記憶辿っても どれだけ時間が過ぎても
Persiguiendo tantos recuerdos y habiendo pasado tanto tiempo
こんなに 忘れられないくらい 愛したのは君だけ.....
De esta manera, para no olvidar que te he amado sólo a ti

このまま時間を止めて 悲しみ 涙 枯れるまで
Así, deteniendo el tiempo, la tristeza, las lagrimas, hasta marchitarse
もう一度 今心の声を 愛の調べに乗せて...
Una vez más, ahora, la voz del corazón mensiona La Canción de Amor

君との思い出だけは 一つも雨は流さない
Sólo me acuerdo de ti y no podrá llover ni una sola vez.
短すぎた季節の中で まだ君が笑ってる
En esta breve estación, aun estás sonriendo

どれだけ記憶辿っても どれだけ時間が過ぎても
Persiguiendo tantos recuerdos y habiendo pasado tanto tiempo
こんなに 忘れられないくらい 愛したのは君だけ.....
De esta manera, para no olvidar que te he amado sólo a ti

二人で輝きながら
Mientras ambos brillamos
確かな 愛を育てたよね
Se incrementó nuestro certero amor

広がる 雨上がりの空に 僕の明日が見えた...
Extendiéndose, en el cielo después de la lluvia, pude ver mi propio mañana.

つばき - [昨日の風 ][ tsubaki - kinou no kaze ]

つばき - [昨日の風 ][ tsubaki - kinou no kaze ]
[Vientos del Ayer]

Traducida por Nishizawa Sayuri



できるなら笑って ありふれた日常を
Si pudiera estar sonriendo, normalmente todos los días.
その喜びも悲しみも どうでもいい事も
La felicidad y la tristeza serían triviales también.

急いで歩くこの道の上
En este camino donde hay que andar de prisa.
投げ出しそうさ 疲れ果てた想い
Deseo dejar todo de lado, si estoy agotado.
伸びた自分の影と空を飛ぶ鳥
Las aves volando en el cielo me abrazan con mi propia sombra.
つまらない憧れ 重ねたりして
Amontonando ansiedades insignificantes.
乾いた風が胸吹き抜けて
Un viento seco atraviesa mi pecho.
足りないものを探してしまう
Buscando algo insuficiente.
いつかに言い訳してしまうけど
Aunque sea una excusa por algún tiempo.
風の向こうに何がある
¿Más allá del viento, qué hay?

一人じゃ時々 見えなくなるのは
A veces es la desaparición de una sola persona,
同じような涙ばかりを
Como esas mismas lágrimas,
連れて消えるから
Que desaparecen al tocarlas.

二人で歩いたあの月夜の道
Aquel camino de luz de luna por el que íbamos juntos.
足りないものなんて本当はなかった?
¿De verdad no fue algo insuficientes?

季節はずれの雨降り続く
En esta estación continúa la lluvia tempestuosa.
忘れたもの 誰の優しさ
La facilidad con que alguien olvida las cosas.
いつかに言い訳 変わらぬ言葉
Las palabras inmutables fueron una excusa por algún tiempo.
雨の向こうに何がある
¿Más allá de la lluvia, que hay?

鳴らす足音は 明日へと向かう
Si el sonido de los pasos se dirige al mañana
この喜びも悲しみも
Mi felicidad y mi tristeza
どうでもいい事も
Serían triviales también.

できるなら笑って
Si pudiera estar sonriendo
足音鳴らしていかないか
¿No vendría el sonido de esos pasos?
その喜びも悲しみも
La felicidad y la tristeza…

どうでもいい事も
… Serían triviales también.
通り過ぎてゆく
Y seguirán pasando
ありふれた日常はいつだって
Normalmente todos los días y se omitirían
同じような涙や夢を
Como esas mismas lágrimas, esos sueños,...
連れて消えるけど
Que desaparecen al tocarlos.