jueves, 2 de julio de 2009

FoZZtone - [ブランケット]

FoZZtone - [ブランケット]
[Manta]


部屋の 蛍光灯が
La lámpara fluorescente de la habitación
切れそうだって 今 気付いたよ
Parece que se apagó. Ahora acabo de darme cuenta.
君が来たから
Desde que llegaste
春先の雨
La lluvia de comienzos de la primavera
薄着なんだね
Es tan ligera
羽織りな
Sobre mi "haori"*

寂しい家族と知ってしまう夜
La noche que terminé conociendo una familia solitaria
誰も喋らない朝
Las mañanas sin nadie con quien conversar
悪気の無い世界
Un mundo sin malos sentimientos
楽しめないのかい
¿Eres capaz de divertirte?
踊ろう
Vamos a bailar

ブランケットを
La manta
羽のように広げ
Que se expande como plumas
ベッドに舞い降りた
Descendiendo sobre la cama

今 お前を安心させたいんだよ
Ahora quiero hacer que te relajes
心は揺れるものだろう?
Mi corazón debe estar agitándose
忘れたい事が多すぎたよ
¡He querido olvidar demasiadas cosas!
水を飲む闇の中
Bebiendo agua en medio de la oscuridad

友達がゴシップ好きなのが 嫌で
Me carga que a mis amigos les encanten los chismes
それでも友達だったなぁ
A pesar de eso, son mis amigos
「俺達だけはずっと戦おう」
“Ustedes se la pasan peleando”
ってゆったな
Suelen decirme

いよいよ世界はヤバいってさ
Dicen que este mundo es cada día más terrible
ニュースはいつもそう
Así lo dicen siempre en las noticias

ただ、全てに終わりが来るなんて
Simplemente, todo tiene un final
偉い人が言うじゃないか
Me pregunto si alguien admirable lo diría
その言葉もきっと廃れるだろう
Seguramente esas palabras quedaron obsoletas
永遠を さあ始めようぜ
Comencemos así hasta la eternidad

皆 お前を安心させたいんだよ
Ahora todos quieren hacer que te relajes
その心も歪むものだろう?
¿Tu corazón también se distorsionará?
忘れたい事は消えないけど
Aunque no desaparezca lo que quiero olvidar
既に 光の中だ
Ya están dentro de la luz

タクシーの窓に張り付いた
Aferrado a la ventana del taxi
月が離れないんだよ
¡La luna se va alejando!
夜のスピードは追えないけど
Aunque persiga a la velocidad de la noche
闇も道連れにして
La oscuridad también decidió ser mi compañero de viaje

解き明かしておくれよ
¡Aclárame las dudas que tengo!

君も俺も 光の中へ
Y tú y yo iremos hacía la luz


*Haori: Parte de arriba del kimono masculino.