miércoles, 29 de agosto de 2007

Siam Shade – Dreams

Siam Shade – Dreams
[Sueños]
Traducida por Nishizawa Sayuri

果てしなく続く青さに 心浸して
Mi corazón continúa interminablemente empapado de azul.
空を眺め 語り尽くした夢Dreams
Con la vista fija en el cielo, hablo acerca de los sueños
今は二人 別々の空の下 誓った夢を追いかけて
Ahora, los dos somos personas separadas bajo el cielo, persiguiendo los sueños prometidos.
戻れない時間 はかなさを覚え
Recordando a veces los momentos a los que no podemos volver.
何度も躓いて 傷付くたび強くなれる
He tropezado muchas veces y me puedo volver fuerte cada vez que sufra.

もっと もっと 風を蹴って 雲よりも高く 誰よりも強く飛びたい
Pateando el viento, quiero volar más fuerte que nadie, más alto que las nubes, más, más.
ずっと ずっと 諦めない この熱い想い 輝きに変わるその時までは
Hasta el momento en que brillen mis calidos sentimientos, no me rendiré nunca, nunca.

結局何時だってそうさ 自分に恋したいだけで
En algún momento será así, dentro de mi sólo quiero amar.
もがき続けてる 理想を掲げて
Seguir luchando, elevando mis esperanzas.

忘れたくない 幼き頃のように
Como cuando era un niño, y no quería olvidar.
目もくれずがむしゃらに 描くままに夢をのせて
Dejaba los sueños ocasionalmente dibujados imprudentemente frente a mis ojos.

もっと もっと 風を蹴って 雲よりも高く 誰よりも強く飛びたい
Pateando el viento, quiero volar más fuerte que nadie, más alto que las nubes, más, más.
ずっと ずっと 諦めない この熱い想い 何時まででも抱きしめたい
Quiero abrazarte estrechamente, hasta que sientas mis cálidos sentimientos, no me rendiré nunca, nunca.

So you can try again And you will fly again
Así puedes intentarlo de nuevo y volaras de nuevo.
この雨もやがて上がるだろう Smile again
Y también dejará de llover dentro de poco, sonríe de nuevo.
So you can try again And you will fly again
Así puedes intentarlo de nuevo y volaras de nuevo.
涙に濡れた日々だけ輝く Smile again
Brillando sólo en los días húmedos de lágrimas, sonríe de nuevo.

jueves, 2 de agosto de 2007

Siam Shade - Lovesick~you don't know~ english ver.

Siam Shade - Lovesick~you don't know~ english ver.

Can’t say for sure when it first started
I been needin’ you so bad
It’s so bad, I can’t even tie my shoes
I used to be so cool
Now I just walk around
Hiding my heart
Hoping you find it
I’m sick, can’t you see?

Sigh after sigh, I can’t control it
I get lonely, lonely days,
Lonely, lonely times, you don’t know
My heart’s been calling you
Ah, like a sinking ship
I’m goin’ down
And I keep falling too in love with you

Bring me higher love
Gimme all your love
Give it all to me
Take me higher, love
Gimme all your love
Pick me up now an’ show me
What higher love can be

Don’t wanna use you as a play thing
If I did it might make it easy
But then I’d never know the meaning of your love
Here I am
Won’t you lift me up so we can fly away
I’ll paint you in the colours of my dream

Bring me higher love
Gimme all your love
You got what I need
Take me higher, love
Gimme all your love
Pick me up now an’ show me
What higher love can be

You don’t know, you don’t know
You’re so bright you almost blind me
You don’t know, you don’t know
I get dizzy cuz you leave me spinnin’
Don’t you go, don’t you go
Touchin’ heaven when I’m near you
Don’t you know, don’t you know
Everything I always wanted to say
I am saying in this song I sing

Bring me higher love
Gimme all your love
Give it all to me
Take me higher, love
Gimme all your love
Pick me up now an’ show me
What higher love can be

Bring me higher love
Gimme all your love
You got what I need
Hey, you don’t know
Take me higher, love
Gimme all your love
Pick me up won’t you show me
What higher love can be



Siam Shade - Lovesick~you don't know~ english ver.
[Enfermo de Amor ~Tú no sabes~]
Traducida por Nishizawa Sayuri


No puedo decir con seguridad cuando comenzó
He estado necesitándote, tan mal
Tan mal, ni siquiera puedo atar mis zapatos
Solía ser tan genial
Ahora simplemente ando deambulando
Ocultando mi corazón
Esperando que lo encuentres
Estoy enfermo, ¿no te das cuenta?

Suspiro trás suspiro, no puedo controlarlo
Tengo días solitarios, solitarios.
Momentos solitarios, solitarios, no sabes
Mi corazón ha estado llamándote
Ah, como un barco que se hunde
Voy hacia abajo
Y sigo cayendo demasiado enamorado de ti

Llévame más alto, amor.
Dáme todo tu amor
Dámelo todo
Déjame más alto, amor
Dáme todo tu amor
Recójeme ahora y muéstrame
Que puede haber un amor más alto

No quiero usarte como un juego
Si lo hiciera podría hacerlo fácil
Pero entonces, nunca sabría el significado de tu amor
Aquí estoy
No vas a levantarme? así podremos irnos volando
Te pintaré en los colores de mis sueños

Llévame más alto, amor.
Dáme todo tu amor
Dámelo todo
Déjame más alto, amor
Dáme todo tu amor
Recójeme ahora y muéstrame
Que puede haber un amor más alto

Tu no sabes, tu no sabes
Que eres es tan brillante que casi me ciegas
Tu no sabes, tu no sabes
Que me mareo porque me abandonas
No te vayas, no te vayas
Toco el cielo cuando estoy cerca de ti
¿No sabes, no sabes?
Todo lo que siempre quise decir
Estoy diciéndotelo en esta canción que canto.

Llévame más alto, amor.
Dáme todo tu amor
Dámelo todo
Déjame más alto, amor
Dáme todo tu amor
Recójeme ahora y muéstrame
Que puede haber un amor más alto

Llévame más alto, amor.
Dáme todo tu amor
Dámelo todo
Déjame más alto, amor
Dáme todo tu amor
Recójeme ahora y muéstrame
Que puede haber un amor más alto

miércoles, 1 de agosto de 2007

Plastic Tree – 涙腺回路 [Ruisen Kairo]

Plastic Tree – 涙腺回路 [Ruisen Kairo]
[Circuito Lacrimal]
Traducida por Nishizawa Sayuri

涙腺
Glándula Lacrimal.
枯れた
Marchitado.
回路
Circuito.
なにが外れちゃったんだろ?
¿Qué se está desprendiendo?

最後―――見えた君はどんな形だったけな
Al final ~~~ ¿De qué forma te vi?

なんか忘れたんだよ なんか忘れないんだよ
¿¡Qué olvidé!? ¿¡Qué no puedo olvidar!?
ロンリー キレイ事ならキライでしょ?
Solitario, ¿y si algo LINDO se vuelve DESAGRADABLE?
なんで思い出せない? なんで思い消えない?
¿Por qué no puedo recordarlo? ¿Por qué no puedo dejar de pensarlo?
ロンリー かかんない魔法試してよ
Solitario, probando magia cobarde.

夕立 濡れた残骸
La lluvia de la tarde, las ruinas húmedas.
愁しそうな影なの
En la sombra triste.*
雨の匂い 満ちて
Llenándose de olor de la lluvia.
アスファルト 染まってくの
Pintando el pavimento.

なんか言いかけたろ? なんか隠したんでしょ?
¿Qué voy a decir? ¿Qué estoy escondiendo?
ロンリー 戯言でも 飾んなきゃ
Solitario, las tonterías son decoración.
なんで絡まるんだろ? なんで捻れちゃうんだろ?
¿Por qué enredarlo? ¿Por qué torcerlo?
ロンリー 切れない糸 ほどいてよ
Solitario, desenlazando el hilo irrompible.

見上げれば僕は雨の檻 ずっとずっと降って
Si miro la jaula de lluvia, siempre, siempre estará lloviendo.
囲まれた僕を裁くのは きっときっと君で
Encerrado por la sentencia, seguramente, seguramente por ti.

感情 チューニング狂う ト音記号歪んでさ
Sentimientos, se vuelven locos afinando la llave de sol que se corrompe.
あえぐ 言葉 加速 ひたすらただクロールだよ
Respirar, las palabras, la aceleración, tan solo es la usual lenta velocidad.

なんか欠けてたんだろ? なんか落としたんだろ?
¿Qué hace falta? ¿Qué dejo caer?
ロンリー 端っから ねぇ なかったの?
Solitario, así fue desde el principio, ¿cierto?
なんで笑い慣れても なんで痛がりなの?
¿Por qué estoy acostumbrado a sonreír? ¿Por qué me quejo de dolor?
ロンリー 不実な身に 祝福を!
Solitario, ¡bendiciendo un cuerpo desesperanzado!

見上げれば僕は雨の檻 ずっとずっと降って
Si miro la jaula de lluvia, siempre, siempre estará lloviendo.
囲まれた僕を裁くのは きっときっと君で
Encerrado por la sentencia, seguramente, seguramente por ti.

見上げれば冷たい雨の檻 もっともっと降って
Si miro la jaula de lluvia congelada, estará cayendo más, más.
温かいモノが流れたら きっときっと、
Si cuando fluya algo cálido, seguramente, seguramente, serán…
涙―――
Lágrimas~~~



*Escrito “feliz” pero leído “triste”.

Monkey Majik - フタリ[FUTARI]

Monkey Majik - フタリ[FUTARI]
[Juntos]

Traducida por Nishizawa Sayuri

幾度となく押し寄せる 想いが混じりあって
siento una mezcla de deseos en innumerables ocaciones
煌く時間の中に 確かな足跡を
ciertas huellas en un brillante momento
ゆれる未来はきっと 夜空を超えていくよ
que seguramente atravesaran el cielo nocturno por un brillante futuro
今という瞬間は今しかないから…
porque ese momento es ahora, solo ahora...

そばにいてあげるよ
quiero estar cerca tuyo
いつまででも
incluso cuando
キミを知り尽くしたい
quiero llegar a conocerte completamente
光と影
en la luz y en las sombras
眩しい朝に身を委ねよう
confiando mutuamente en una mañana deslumbrante
永遠にフタリで…
juntos por la eternidad...

この世のあらゆる事が 複雑に絡み合って
Cada cosa de este mundo se vuelve tan compleja
ボクの感じる全てが ゆっくりとぼやけていく
y todos mis sentimientos se van borrando lentamente
濁った現実はきっと いつか透き通っていくよ
Seguramente una realidad insana en un tiempo transparente
今という瞬間は今しかないから
porque el momento es ahora, solo ahora.

そばにいてほしいよ
quiero estar contigo
どんな時も
en cualquier momento
キミを知り尽くしたい
quiero llegar a conocerte completamente
光と影
en la luz y en las sombras
眩しい朝に身を委ねよう
confiando mutuamente en una mañana deslumbrante
そしてフタリで…
y juntos

同じ日々過ごし明日を待つの?
para aquel mismo dia, esperemos hasta mañana?
恐がる事はないよ
no hay nada que temer
全てはここから始まる気して
todo lo que tenemos en mente comenzara ahi

フタリの未来は 夢じゃなくて
nuestro futuro no son sueños
少しづつ前に
poco a poco iremos avanzando

そばにいてあげるよ
quiero estar cerca tuyo
いつまででも
incluso cuando
キミを知り尽くしたい
quiero llegar a conocerte completamente
光と影
en la luz y en las sombras
眩しい朝に身を委ねよう
confiando mutuamente en una mañana deslumbrante
永遠にフタリで…
juntos por la eternidad...